Home / Books Magazines Tools: Save | Print | E-mail | Most Read | Comment
Pushing the Borders of Chinese Literature
Adjust font size:

The 14th Beijing International Book Fair marked a new chapter in the popularity of Chinese literature abroad.

"Books about Chinese culture have always been popular in South Korea," says Choi Jei-Chirl, head of Shinwon Agency from the country.

Choi has introduced hundreds of Chinese books to readers in South Korea over the past few years.

"Apart from literature, biographies, such as the ones about late Chinese leader Deng Xiaoping, are also welcomed by readers in my country," says the agent, who also revealed that his company has inked a couple of new deals at the book fair with Chinese publishers.

Penguin, the world's leading book publisher, took the fair as an opportunity to announce that the English-language edition of Jiang Rong's novel Wolf Totem (Lang Tuteng) is scheduled to hit bookshelves in most English-speaking countries and regions in March 2008.

The publishing giant bought the overseas rights to the book from the Changjiang Literature and Arts Publishing House, which is based in Wuhan, capital of Central China's Hubei Province.

A best-selling work in China - with at least 2 million copies sold over the past three years - Wolf Totem reportedly enchanted Italian readers when it was released in the Italian language late last year. At least 40,000 copies have been sold in Italy so far, says Peter Field, chairman of Penguin Asia.

Field hopes the English edition will also be such a great success. "The translation is very important for the success of this book outside China," says Field.

In order to ensure nothing was lost in translation, the company invited Howard Goldblatt, who is perhaps the most prolific and best-known translator of Chinese literature into English, to take on the job.

It took Goldblatt at least 18 months to complete the task, says Field, who says the English edition is still going through the editing process.

"Wolf Totem is a wonderful book - very different from many other Chinese novels. Besides the unique narrative style, it interests me because of its strong flavor of Mongolian culture. And I believe other Western readers will also find it interesting to read," explains general manager of Penguin China Jo Lusby, who can speak and read Chinese.

Over the years, Penguin has introduced to English-language readers several contemporary Chinese novels, including Fortress Besieged (Weicheng) by Qian Zhongshu, Rice (Mi) by Su Tong, Red Sorghum (Hong Gaoliang) by Mo Yan and Beijing Doll (Beijing Wawa) by Chun Shu.

Many children's books and Chinese classics tailored for readers in segmented markets are also found on the long list, Lusby says.

(China Daily September 4, 2007)

 

Tools: Save | Print | E-mail | Most Read
Comment
Pet Name
Anonymous
China Archives
Related >>
- It's All Fair as Readers Turn Up in Volumes
- Taiwan Books to Be Available in Mainland Bookstores
- China Wants to Talk with the World by Books
- Top Literary Agent Seeks Chinese Writers
- Catching the Book Worm
主站蜘蛛池模板: 成人免费在线播放| 最近在线观看视频2019| 四虎影视成人精品| 黄色网站在线免费| 国产精品无码无卡无需播放器| mm1313亚洲国产精品无码试看| 无码人妻一区二区三区av | 特级aaaaaaaaa毛片免费视频 | AAAAA级少妇高潮大片免费看| 成人国产激情福利久久精品| 久久久老熟女一区二区三区| 最近中文国语字幕在线播放 | 四虎影视1515hh四虎免费| 韩国理伦片在线观看手机版 | 最近免费中文字幕大全高清10| 亚洲日韩乱码中文无码蜜桃臀| 爆乳熟妇一区二区三区霸乳| 免费在线观看日韩| 精品国产福利一区二区| 国产乱子伦精品无码专区| 黄大片在线观看| 国产成视频在线观看| 天天在线天天综合网色| 国产精品午夜在线播放a| 91人人区免费区人人| 国内精品九九久久久精品 | 成人免费网站视频www| 中文永久免费观看网站| 日本xxxx按摩强| 久久亚洲精品无码VA大香大香 | 高清影院在线欧美人色| 国产成人精品综合在线观看| 亚洲日本人成中文字幕| 国产精品婷婷久青青原| 3d动漫精品一区二区三区| 国产超碰人人模人人爽人人喊| 999国产高清在线精品| 大bbwbbwbbwvideos| a级国产乱理伦片| 天堂/在线中文在线资源官网| a级精品国产片在线观看|