Home / Books Magazines Tools: Save | Print | E-mail | Most Read | Comment
China Translation Yearbook 2005-2006 published in Beijing
Adjust font size:
An inaugural ceremony for the publication of China Translation Yearbook 2005-2006 was held on Sunday afternoon, September 23, inside the Beijing Wangfujing Bookstore. The ceremony also raised the curtain for a series of lectures on translation that will be presented to the public by famous translators.

President of Translators Association of China (TAC) Liu Xiliang, Chief Editor of the yearbook Zhao Changqian, Foreign Languages Press (FLP) Director Hu Baomin, Professor Fan Shouyi with the China Foreign Affairs University, and senior translator Tang Wensheng all spoke at the ceremony.?

The ceremony was followed by a lecture on translation by China's famous translator Tu An.

The China Translation Yearbook 2005-2006 was compiled by the TAC and published by the FLP in September. Boasting itself as an encyclopedia of China's translation industry, it is the country's first massive reference book covering the industry's current developing situation and latest achievements. Publication of the yearbook is also regarded as a gift for the upcoming International Translation Day on September 30 and the 18th World Congress of the International Federation of Translators (FIT) that will be held in Shanghai next year.

The one million-character yearbook is composed of various categories and sub-sections covering major events in China's translation industry in 2005-2006: international exchanges, theory researches, course construction, translation service, talent training and others. The published yearbook offers the public for the first time statistics concerning Chinese translation talents from 1980 to 2006, all recorded by state authorized departments.

In addition, all valuable historical documents collected by the TAC from 1982 when it was established through 2006 are included in the yearbook.

The inaugural ceremony for the publication of China Translation Yearbook 2005-2006

Liu Xiliang, president of Translators Association of China, delivers his opening speech.

Mr. Tu An, China's famous translator, gives a lecture on translation after the inaugural ceremony.

(China.org.cn by Zhang Tingting September 25, 2007)

Tools: Save | Print | E-mail | Most Read
Comment
Pet Name
Anonymous
China Archives
Related >>
- Solving the Riddle of a Lost Translation
- First High-level Translation Teaching Forum Held in Beijing
- Chinese brands not lost in translation
主站蜘蛛池模板: 青青热久免费精品视频精品| 99re这里有免费视频精品| 黑人啊灬啊灬啊灬快灬深| 成人爽a毛片在线视频| 九色综合九色综合色鬼| 欧美日韩一区二区三区麻豆| 国产99视频精品免视看7| 99re热视频这里只精品| 少妇愉情理伦片高潮日本| 中文字幕精品亚洲无线码一区| 日韩夜夜高潮夜夜爽无码| 亚洲一级毛片免费观看| 欧美日韩一区二区综合| 亚洲精品视频免费观看| 瑟瑟网站免费网站入口| 国产卡1卡2卡三卡网站免费| 99热在线观看| 无码精品A∨在线观看无广告| 久久综合九色综合欧美就去吻| 欧美交性又色又爽又黄| 亚洲成Aⅴ人片久青草影院| 污视频软件大全| 人人爽人人爽人人爽人人片av| 青青青国产免费一夜七次郎| 国产欧美日韩一区二区加勒比| 无人码一区二区三区视频| 婷婷色在线播放| 东京一本一道一二三区| 旧里番yy4480在线高清影院| 亚洲自偷自偷在线制服| 草莓app下载2019年| 国产在线一91区免费国产91| 91麻豆国产福利精品| 成人免费网站视频www| 中文字幕视频免费| 无码专区天天躁天天躁在线| 久久久久久人妻一区精品| 欧美日本一道高清免费3区| 亚洲热在线视频| 波多野结衣办公室在线| 啊轻点灬太粗嗯太深了宝贝|