Modern literary master Lu Xun to go English

0 CommentsPrint E-mail Global Times, November 16, 2009
Adjust font size:

Dubbed the father of modern Chinese literature, Lu Xun, one of the most prolific Chinese writers of the 20th century, will soon have his works made more available to Western readers with the publication of an English version of The Complete Fiction of Lu Xun: The Real Story of Ah-Q and Other Tales of China by Penguin this month.

Julia Lovell, professor of Chinese history and literature at Cambridge University, began translating the book over a year ago. Lovell has translated many works of contemporary Chinese fiction into English including I Love Dollars by Zhu Wen and A Dictionary of Maqiao by Han Shaogong, she is known for her keen insight and fresh perspective on Chinese texts.

"Lu Xun's powerful short stories offer a snapshot of early 20th century China in bitingly sharp focus," Lovell explains in her introduction in the book. "Anyone who wants to get a handle on modern Chinese culture and particularly on the sense of crisis that has gripped modern writers and thinkers can't do better than start with Lu Xun, because his characters, themes and black humor have established themselves so firmly in China's national imagination."

"I strongly feel that the publication of Lu Xun is a real opportunity to bring an important author, one of the founding voices of modern Chinese literature, to new audiences," she added.

Jo Lusby, general manager of Penguin China highlighted the importance of reading Lu Xun's when attempting to understanding Chinese literature and culture. She said that Lu's Diary of a Madman was the first work of Chinese literature she read in Chinese and it will always have a special place on her bookshelf.

"Lu Xun is taken as the benchmark for all contemporary Chinese writers to be measured; he succeeded in expressing both the pride and the frustrations inherent in Chinese society," Lusby commented. "Lu Xun remains absolutely important today and we felt very strongly that a new translation of Lu Xun's work was long overdue."

Born in 1881 in Shaoxing, Zhejiang Province with the name Zhou Shuren, Lu Xun adopted his pen name in 1918 when he released his short story Diary of a Madman, which was notable for its biting criticisms of various corrupt customs and feudal codes of ethics that once permeated China.

Glorified by Mao Zedong as "the saint of modern China," Lu Xun was considered a revolutionary and progressive fighter who spent his final years fighting bureaucracy and corruption, serving as a beacon for literary independence and patriotism that continues to resonate today.

After his untimely death of tuberculosis in 1936, Lu Xun was adopted as a revolutionary icon, especially during the Cultural Revolution (1966-1976). His works were widely disseminated for the public to study and to read, mainly as political propaganda and in many ways the literary significance and his actual legacy in Chinese literature is usually distorted.

"Lu Xun's work proved to be popular from the moment it came out and after Mao said he liked it very much, it became even more popular," explained Lu Xun's grandson Zhou Lingfei, during the book's launch ceremony Wednesday in Beijing. Zhou is currently dedicated to promoting Lu Xun and his works.

Zhou added that what he endeavors to do in the near future is to present a multi-dimensional image of his grandfather to readers, rather than the image that has been over-glorified by modern history.

"Readers in the West, especially younger generations, do not have much knowledge of contemporary Chinese literature and mutual communication is highly needed," Zhou stressed. "The interaction between East and West should not be confined to the economy. Cultural and civilization links are also very important and it's also important for the outside world to understand why Lu Xun wrote these stories. To get a deep understanding of Lu Xun's work, readers have to learn about the historical background."

The Complete Fiction of Lu Xun has been published as a Penguin Classic and will soon be widely available throughout the West. Several English versions of Lu Xun's works have been published previously, but Penguin stated that Lovell's translation is a fresh and accurate new interpretation, encompassing the passage of time.

PrintE-mail Bookmark and Share

Comments

No comments.

Add your comments...

  • User Name Required
  • Your Comment
  • Comments are moderated and generally will be posted if they are on-topic and not abusive.
Send your storiesGet more from China.org.cnMobileRSSNewsletter
主站蜘蛛池模板: 女人与zozozo禽交| 欧美激情成人网| 国产在线看片网站| 91亚洲欧美综合高清在线| 成人深夜福利视频| 九九热这里都是精品| 波多野结衣一区二区免费视频| 又大又硬又爽免费视频| 黄网站在线观看视频| 国产精品自在自线免费观看| mm131嫩王语纯翘臀| 按摩xxxx全套| 久久精品国产亚洲AV麻豆网站 | 久久精品中文字幕| 欧美日本一道高清免费3区| 免费看一级特黄a大片| 色多多视频在线| 国产在线视频一区| 中文字幕天天干| 国产精品边做奶水狂喷小说| bban女同系列022在线观看| 成人免费福利视频| 国产亚洲3p无码一区二区| 97精品伊人久久大香线蕉| 妞干网手机视频| 中文字幕第5页| 日本精品一区二区在线播放| 亚洲乱码一二三四区乱码| 草莓视频网站下载| 国产片欧美片亚洲片久久综合| 91精品国产人成网站| 天天干天天爽天天射| 一级成人a毛片免费播放| 无码无套少妇毛多18pxxxx| 久久精品国产福利电影网| 欧美不卡视频一区发布| 四虎国产精品免费久久久| 艺校水嫩漂亮得2美女| 国产乱码卡一卡2卡三卡四| 风间由美一区二区播放合集| 在线天堂中文官网|