|
Rare earths, important minerals used in a wide range of products. |
Hoarding drives rare earth prices up |
稀土下游企業囤而不煉 全產業鏈賭價格再大漲 |
As prices of rare earth metals shoot up, rare earths companies are building stockpiles in anticipation of higher prices. "Due to their surging cost, some manufacturers that use rare earths to make goods have halted production and began to stock up on the minerals," said a manager at Jingcheng Technology Magnetic Materials. "Speculating on rare earths is now more profitable than using them to produce products."
|
隨著稀土價格上漲,下游稀土應用企業停產面積呈擴大趨勢,大多數企業有囤貨待漲的行為。 山西精誠科技磁材有限公司的一位負責人告訴本報記者,由于稀土原料瘋漲,部分稀土制造企業已停止生產,轉而囤積原料。上述負責人解釋,炒礦的利潤遠大于生產利潤,是一些制造企業轉而囤礦的主要原因。 雖然稀土價格上漲結束了過去20年我國稀土賣“白菜價”的時代,但稀土暴漲對產業鏈的傷害已引起有關部門的注意。 “現在下游生產企業用生死存亡來形容都不為過?!鄙鲜錾轿骶\科技磁材有限公司負責人對本報記者表示?!皩嶋H上,囤貨的風險也很大,因為價格到哪里會下來,大家心里都沒譜。” 6月21日,工信部稀土辦公室的一位專家告訴21世紀經濟報道報記者,目前,工信部正在研究稀土定價機制,防止稀土價格繼續暴漲給稀土應用企業帶來進一步損傷。 |
China's business press carried the story above on Wednesday.