李克強在巴基斯坦參議院的演講(全文)
Full text: Li Keqiang's speech at the Senate of Pakistan

 
Comment(s)打印 E-mail China.org.cn  2013-05-30
調整字號大小:

5月22日,巴基斯坦總統扎爾達里在伊斯蘭堡舉行隆重儀式,向對巴基斯坦進行正式訪問的國務院總理李克強頒發巴最高勛章“巴基斯坦勛章”。[新華社 龐興雷 攝]

5月22日,巴基斯坦總統扎爾達里在伊斯蘭堡舉行隆重儀式,向對巴基斯坦進行正式訪問的國務院總理李克強頒發巴最高勛章“巴基斯坦勛章”。[新華社 龐興雷 攝]
女士們,先生們! Ladies and Gentlemen,
和平、發展、合作是當今時代的主題,亞洲日益成為世界上最具活力、最受矚目的地區之一。深厚的傳統友誼為進一步發展中巴友好關系奠定了堅實基礎,快速變化的時代為全面推進中巴戰略合作提出了更高要求。同時,國際形勢正經歷深刻復雜變化,不穩定不確定因素增多。應對國際風云變幻和亞洲地區面臨的挑戰,需要兩國進一步密切合作、加強戰略溝通。中國正處在全面建成小康社會的決定性階段,要努力建設富強民主文明和諧的社會主義現代化國家、實現中華民族偉大復興的中國夢,必須推動經濟持續健康發展、打造經濟升級版,需要釋放改革紅利,需要擴大對外開放,向西開放是我們的重大選項。巴基斯坦在中國發展同南亞、中亞和西亞國家關系中具有獨特的作用,我們的發展也離不開你們的支持與合作。巴基斯坦經濟社會發展仍面臨著艱巨任務,作為巴基斯坦最親密的朋友和兄弟,我們愿意為巴方提供力所能及的幫助和支持。幫助你們也是幫助我們自己。中巴兩國經濟互補性很強,產業發展和市場開拓空間巨大,加強合作對雙方都十分必要。中巴友好合作,既符合兩國人民根本利益,也有利于地區和世界的和平穩定。 Peace, development and cooperation are the underlying trend of our times, and Asia has increasingly become one of the most dynamic regions in the world and the focus of international attention. Profound traditional friendship has laid a solid foundation for further growing our friendly relations; and rapid changes in the world today call for lifting China-Pakistan comprehensive strategic cooperation to a higher level. On the other hand, the world is undergoing profound and complex changes, and uncertainties and destabilizing factors are on the rise. Our two countries need to develop closer cooperation and enhance strategic communication to jointly meet international uncertainties and challenges in Asia. China is at a decisive stage of building a moderately prosperous society in all respects. To achieve sustained and sound development and upgrade the economy, we need to unleash the benefits of reform and open wider to the world; and westward opening is a major step taken by China in this regard. Pakistan has a unique role to play in China's endeavor to grow relations with countries in South Asia, Central Asia and West Asia. Pakistan's support and cooperation are important to China's development. Pakistan faces arduous tasks of economic and social development. As the closest friend and brother of Pakistan, China will render support and assistance as our ability permits. To help you is to help ourselves. Given the strong complementarity of our economies and the vast space for industrial development and market expansion in both countries, it is highly necessary for us to strengthen cooperation. Our friendship and cooperation meet the fundamental interests of our two peoples and are conducive to maintaining global peace and stability.
中國有句古語,“博弈之交不終日,飲食之交不終月,勢利之交不終年。惟道義之交,可以終身”。中巴是道義之交,不僅可以終身,而且可以代代相傳,實現永恒。無論中國如何發展壯大,我們都會始終將巴基斯坦當做休戚與共的好鄰居、好朋友、好伙伴、好兄弟,都會堅定不移地同巴基斯坦人民肩并肩、手拉手。中國愿同巴基斯坦兄弟一道努力,將兩國戰略合作關系發展得更好、更深、更實。 As an old Chinese saying goes, "Friendship between chess playmates lasts less than a day. Friendship between diners lasts less than a month. Friendship based on power and influence lasts less than a year. Only friendship based on shared values lasts a lifetime." What we have between China and Pakistan is a friendship based on shared values. It will not only last a lifetime, but also endure from generation to generation and last forever. However strong China may grow, we will always stand shoulder to shoulder with the Pakistani people as good neighbors, good friends, good partners and good brothers, come rain or shine. China will work with Pakistan to forge a stronger, deeper and more solid strategic partnership of cooperation.
我們要深化中巴全面戰略合作。中國愿同巴方一道努力,保持兩國高層密切交往的傳統,常來往,多走動,在涉及彼此重大利益的問題上加強溝通和協調。此訪期間,兩國將發表關于深化全面戰略合作的聯合聲明。我們應以此為契機,進一步加強兩國全方位合作,不斷提升中巴戰略合作的內涵。 We should deepen China-Pakistan comprehensive strategic cooperation. China and Pakistan should keep the tradition of frequent high-level exchanges and enhance communication and coordination on issues involving the major interests of both countries. During my visit, China and Pakistan will issue a Joint Statement on Deepening Comprehensive Strategic Cooperation. We should take this opportunity to step up all-round cooperation and enrich the strategic dimension of our relations.
我們要拓展中巴務實合作。雙方要繼續用好兩國自由貿易協定,推動第二階段第二輪中巴自貿區降稅談判,不斷提升中巴經貿關系,使兩國貿易規模不斷擴大并在動態中實現貿易平衡。中國愿與巴方一道,加快推進喀喇昆侖公路升級改造項目,并積極探索和制定中巴經濟走廊遠景規劃,促進南亞、東亞互聯互通,帶動周邊經濟發展和民生改善,不斷拉緊中巴利益紐帶,為本地區國家間開展合作提供示范。我們愿與巴方共同努力,以大項目合作為契機,繼續加強金融和投資合作,繼續集中力量推進在基礎設施建設、互聯互通、海洋、能源、農業、防務等領域的合作。 We should boost pragmatic cooperation. We should continue to make full use of the Free Trade Agreement (FTA), hold the second round of tax reduction negotiations in the second phase of the FTA, and upgrade our business relations, so as to expand the size of bilateral trade and work towards a dynamic trade balance. China is ready to work with Pakistan to speed up the upgrading of the KKH and actively explore and develop a long-term plan for the China-Pakistan Economic Corridor, so as to strengthen the connectivity between South Asia and East Asia and promote economic development and livelihood improvement in the neighborhood. This will not only help expand the shared interests of China and Pakistan, but also provide an exemplary model for cooperation between regional countries. We will also work with Pakistan to launch big projects, enhance financial and investment cooperation, and focus our efforts on infrastructure development, connectivity, maritime, energy, agriculture and defense cooperation.
我們要擴大中巴人文交流。中國政府將一如既往地支持雙方在文化、衛生、教育、旅游、體育、新聞媒體、學術團體等方面加強交流合作,為中巴友誼奠定更加堅實的民意基礎。中方高度贊賞巴方推廣漢語教學的努力,并將為此提供更多幫助。未來5年,中國將為巴基斯坦培訓1000名漢語教師,并在巴增設多家孔子學院。中方將繼續支持中巴100名青年互訪活動,歡迎更多巴基斯坦青年來中國訪問和學習。 We should expand people-to-people exchanges. The Chinese government will continue to support bilateral exchanges and cooperation in culture, health, education, tourism and sports and between media and academic institutions so as to strengthen popular support for China-Pakistan friendship. China highly appreciates Pakistan's efforts to promote the learning of Chinese language and will offer more help for such learning. In the next five years, China will train 1,000 language teachers for Pakistan and open more Confucius Institutes in your country. China will continue to support the exchange of 100-member youth delegations and welcome more young people from Pakistan to visit and study in China.
我們要密切中巴在地區和國際事務中的配合。中國將繼續與巴方加強溝通協調,共同維護聯合國憲章的宗旨和原則,維護發展中國家整體利益,促進國際關系民主化,推動不同文明對話,促進世界和諧發展。 We should increase coordination in regional and international affairs. China will continue to work with Pakistan to enhance communication and coordination, jointly uphold the purposes and principles of the United Nations Charter, safeguard the overall interests of developing countries, promote democracy in international relations and dialogue between civilizations, and work for the building of a harmonious world.
女士們,先生們! Ladies and Gentlemen,
中巴友好是兩國人民用心血精心澆灌的結果,是兩國幾代領導人苦心孤詣、長期經營的結果。這種患難與共的真摯情誼,久經考驗,比黃金還珍貴。中國和巴基斯坦永遠友好相處,是中巴兩國人民的共同心聲。我們要繼續和衷共濟,風雨同舟,讓全天候的中巴友誼結出更加豐碩的成果。 China-Pakistan friendship, nurtured by our two peoples and fostered by succeeding generations of Chinese and Pakistani leaders, has stood the test of hardships and it is more precious than gold. To be friends forever is the shared aspiration of our two peoples. We should continue to forge ahead in both good and difficult times and work together to make new progress in growing China-Pakistan all-weather friendship.
最后,我想再一次說:中巴友誼萬歲! Finally, let me say one more time, "Chin-Pak dosti zandabad" (Long live China-Pakistan friendship)!

謝謝大家。

 

(來源:外交部網站)

Thank you.

 

(Source: Ministry of Foreign Affairs of People's Republic of China)



   Previous   1   2  


分享到:

Go to Forum >>0 Comment(s)

No comments.

Add your comments...

  • User Name Required
  • Your Comment
  • Enter the words you see:   
    Racist, abusive and off-topic comments may be removed by the moderator.
Send your storiesGet more from China.org.cnMobileMobileRSSRSSNewsletterNewsletter
主站蜘蛛池模板: 波多野结衣被躁五十分钟视频| 豪妇荡乳1一5白玉兰免费下载| 天天综合网天天综合色| 久久97久久97精品免视看| 最近中文字幕mv手机免费高清 | 久在线精品视频| 欧美性xxxxx极品娇小| 亚洲精品在线视频观看| 粗喘撞吟np文古代| 又粗又大又硬又爽的免费视频| 视频aavvmm国产野外| 国产大片内射1区2区| 欧美bbbbxxxx| 国产精品亚洲片在线观看不卡 | 日韩欧美一区二区三区| 亚洲va久久久噜噜噜久久天堂 | 精品伊人久久久香线蕉| 四虎国产欧美成人影院| 色综合综合在线| 国产亚洲精品自在久久| 黄色一级片免费看| 国产成人精品一区二三区| 欧美丝袜一区二区三区| 国产精品JIZZ在线观看老狼 | 99自拍视频在线观看| 国产真实偷乱小说| www.色亚洲| 国产精品lululu在线观看| 直播视频区国产| 国产精品福利一区二区| 91亚洲国产成人久久精品网站 | 久久综合九色综合欧美狠狠| 柠檬福利第一导航在线| 国产特级淫片免费看| 91天堂素人精品系列网站| 在线观看永久免费| 99精品国产丝袜在线拍国语| 大地资源在线资源官网| a一级爱做片免费| 夜夜添狠狠添高潮出水| 99精品久久99久久久久|