習近平在亞信峰會上的主旨講話(全文)
President Xi's remarks at the CICA Shanghai Summit

 
Comment(s)打印 E-mail China.org.cn  2014-06-03
調整字號大小:

可持續,就是要發展和安全并重以實現持久安全。“求木之長者,必固其根本;欲流之遠者,必浚其泉源?!卑l展是安全的基礎,安全是發展的條件。貧瘠的土地上長不成和平的大樹,連天的烽火中結不出發展的碩果。對亞洲大多數國家來說,發展就是最大安全,也是解決地區安全問題的“總鑰匙”。 Sustainable security means that we need to focus on both development and security so that security would be durable. As a Chinese saying goes, for a tree to grow tall, a strong and solid root is required; for a river to reach far, an unimpeded source is necessary. Development is the foundation of security, and security the precondition for development. The tree of peace does not grow on barren land while the fruit of development is not produced amidst flames of war. For most Asian countries, development means the greatest security and the master key to regional security issues.
要建造經得起風雨考驗的亞洲安全大廈,就應該聚焦發展主題,積極改善民生,縮小貧富差距,不斷夯實安全的根基。要推動共同發展和區域一體化進程,努力形成區域經濟合作和安全合作良性互動、齊頭并進的大好局面,以可持續發展促進可持續安全。 To build an Asian security mansion that could stand the test of wind storms, we need to focus on development, actively improve people's lives and narrow down the wealth gap so as to cement the foundation of security. We need to advance the process of common development and regional integration, foster sound interactions and synchronized progress of regional economic cooperation and security cooperation, and promote sustainable security through sustainable development.
女士們、先生們、朋友們! Ladies and Gentlemen, Dear Friends,
亞信是亞洲覆蓋范圍最大、成員數量最多、代表性最廣的地區安全論壇。20多年來,亞信以增進互信協作、促進亞洲安全穩定為己任,秉持協商一致原則,為加深理解、凝聚共識、深化合作作出了重要貢獻。 CICA is the largest and most representative regional security forum with the largest number of participants. Over the past two decades and more, CICA has taken it its responsibility to strengthen mutual trust and coordination and promote Asia's security and stability. It has followed the principle of consensus building and made important contribution to increasing understanding, seeking common ground and deepening cooperation.
當前,亞洲人民對和平穩定的渴望更加強烈,對攜手應對安全挑戰的需求更加迫切。 Today, the Asian people more than ever want peace and stability, and they more than ever need to work together to tackle challenges to security.
中方建議,推動亞信成為覆蓋全亞洲的安全對話合作平臺,并在此基礎上探討建立地區安全合作新架構。中方認為可以考慮根據形勢發展需要,適當增加亞信外長會乃至峰會頻率,以加強對亞信的政治引領,規劃好亞信發展藍圖。 China proposes that we make CICA a security dialogue and cooperation platform that covers the whole of Asia and, on that basis, explore the establishment of a regional security cooperation architecture. China believes that it is advisable to increase the frequency of CICA foreign ministers' meetings and even possibly summits in light of changing situation, so as to strengthen the political guidance of CICA and chart a blueprint for its development.
中方建議,加強亞信能力和機制建設,支持完善亞信秘書處職能,在亞信框架內建立成員國防務磋商機制及各領域信任措施落實監督行動工作組,深化反恐、經貿、旅游、環保、人文等領域交流合作。 China proposes that we enhance the capacity and institutional building of CICA, support improving the functions of CICA secretariat, establish a defense consultation mechanism of member states and a task force for supervising the implementation of confidence building measures in various areas within the CICA framework, and deepen exchanges and cooperation in counter-terrorism, business, tourism, environmental protection, culture and people-to-people exchanges.
中方建議,通過舉辦亞信非政府論壇等方式,建立亞信各方民間交流網絡,為廣泛傳播亞信安全理念、提升亞信影響力、推進地區安全治理奠定堅實社會基礎。 China proposes that we put in place a nongovernmental exchange network for various parties of CICA through holding CICA nongovernmental forums and other means, so as to lay a solid social foundation for spreading the CICA concept of security, increasing CICA's influence and promoting regional security governance.
中方建議,增強亞信的包容性和開放性,既要加強同本地區其他合作組織的協調和合作,也要擴大同其他地區和有關國際組織的對話和溝通,共同為維護地區和平穩定作出貢獻。 China proposes that we strengthen the inclusiveness and openness of CICA. We need to step up coordination and cooperation with other cooperation organizations of this region and expand dialogue and communication with other regions and relevant international organizations at the same time to jointly uphold regional peace and stability.
中國將履行亞信主席國職責,同各方一道,進一步提升亞信地位和作用,攜手開創亞洲安全合作新局面。 China will fulfill the responsibilities as CICA chairman and work with other sides to further improve the status and role of CICA so that together we could take security cooperation of Asia to a higher level.


   Previous   1   2   3   4   Next  


分享到:

Go to Forum >>0 Comment(s)

No comments.

Add your comments...

  • User Name Required
  • Your Comment
  • Enter the words you see:   
    Racist, abusive and off-topic comments may be removed by the moderator.
Send your storiesGet more from China.org.cnMobileMobileRSSRSSNewsletterNewsletter
主站蜘蛛池模板: 欧美怡红院免费全部视频| 色哟哟精品视频在线观看| 在线观看一级毛片| 东北女人下面痒大叫| 要灬要灬再深点受不了好舒服| 好大好深别停视频视频| 亚洲av福利天堂一区二区三| 毛片男人18女人19| 国产一国产一区秋霞在线观看| 91麻豆久久久| 天天综合网久久| 一本色道久久综合亚洲精品 | 国产一区日韩二区欧美三区 | 久草视频在线资源站| 欧美午夜理伦三级理论三级| 午夜视频免费观看| 被夫の上司持久侵犯奈奈美| 国产在线果冻传媒在线观看| 91精品视频在线免费观看| 天天舔天天射天天干| xxxxx亚洲| 尤物视频网站在线| 久久成人国产精品一区二区| 毛片免费视频观看| 人人添人人澡人人澡人人人爽 | 亚洲精品高清国产麻豆专区| 男人添女人p免费视频动态图| 免费观看国产小粉嫩喷水| 韩国精品福利一区二区三区| 国产网站在线播放| 一本一本久久aa综合精品| 日本视频免费在线| 久久精品国产大片免费观看| 欧美精品久久久久久久自慰| 亚洲视频一区在线播放| 美女性生活电影| 国产AV一区二区精品凹凸| 国产h片在线观看| 国产最新凸凹视频免费| 欧美黑人bbbbbbbbb| 国产日韩视频一区|