杜甫詩中的諸葛亮:三分割據(jù)紆籌策 萬古云霄一羽毛
——《三國演義》英譯品讀(八)

 
Comment(s)打印 E-mail 中國網(wǎng) 2020-07-10
調整字號大小:

作者:王曉輝

公元759年十二月,杜甫入川,開始了長達八年的蜀地漂泊生活。一到成都,他便懷著崇敬的心情去拜謁了諸葛祠堂,并寫下了七律《蜀相》。《三國演義》第一百零五回,羅貫中引用了這首七律:

丞相祠堂何處尋?錦官城外柏森森。

映階碧草自春色,隔葉黃鸝空好音。

三顧頻煩天下計,兩朝開濟老臣心。

出師未捷身先死,長使英雄淚滿襟。

此詩抒情、寫景、議論融于一爐,感物懷人,充分體現(xiàn)了杜甫“沉郁頓挫”的風格特點,在懷古詠史的詩篇中堪稱典范。

【配圖:彭靖雯】

《三國演義》英譯本中羅慕士教授的譯文:

"His Excellency's shrine, where would it be found?"

"Past Damask Town, where cypresses grow dense."

Its sunlit court, gem-bright greens -- a spring unto themselves.

Leaf-veiled, the orioles -- sweet notes to empty air.

Thrice to him Liu Bei sued, keen to rule the realm;

Two reigns Kongming served -- steady old heart--

To die, his host afield, the victory herald yet to come--

Weep, O heroes! Drench your fronts, now and evermore.

第一、二句,“丞相祠堂何處尋?錦官城外柏森森。” 這是一個設問句,乃作者自問自答,為的是加強語勢,而不是問路時與他人的對話。中國古典詩歌常用這種方式起句,如《三國演義》第三十八回劉備三顧茅廬,諸葛亮在草堂睡醒之后吟了四句詩:“大夢誰先覺?平生我自知。草堂春睡足,窗外日遲遲。” 前兩句也是設問。從譯文看,羅慕士是把這句詩當成了兩個人的問答,所以他在上下句分別用了雙引號。

第三、四句,“映階碧草自春色,隔葉黃鸝空好音。”映階碧草與隔葉黃鸝,一靜一動,相互映襯;“自春色”與“空好音”相對應,“自”與“空”互文,突出了丞相祠堂的寧靜肅穆,同時也隱約傳遞出詩人心中的憂傷與惆悵。Its sunlit court, gem-bright greens -- a spring unto themselves. Leaf-veiled, the orioles -- sweet notes to empty air. 羅慕士用sunlit和leaf-veiled來翻譯“映階”和“隔葉”,十分對稱,陽光映照的廟宇和碧綠的草地自成春色,樹葉兒間的黃鸝對空鳴叫。

第五、六句筆鋒一轉,由眼前的景色(錦官城外柏森森)和所見(碧草)所聞(黃鸝),寫到了祠堂的主人。短短十四個字寫出了諸葛亮出山之前的政治遠見和出山之后的歷史功績,既高度概括,又濃墨重彩,使一代名相運籌帷幄、鞠躬盡瘁的形象如在眼前。“三顧”,羅慕士教授譯為“thrice to him Liu Bei sued, keen to rule the realm”。讀第一遍時嚇了一跳,以為劉備為得天下起訴了諸葛亮三次,定下神兒來才看明白,其實sue to sb.有請求、懇求的意思,類似plead with sb.。“老臣心”的翻譯也費周章,羅慕士的翻譯是steady old heart(執(zhí)著的老臣的心),用一個破折號與前面的two reigns Kongming served(兩朝開濟)連接起來。《紅樓夢》的譯者大衛(wèi)·霍克斯上世紀七十年代曾經(jīng)翻譯過這首詩,他的翻譯是his services under two reigns, both as founder and as maintainer, revealed the true loyalty of the old courtier's heart,細致入微,滴水不漏,連“開濟”都拆譯成both as founder and as maintainer,只是譯文太長,不能稱之為詩了。許淵沖先生將“老臣心”譯為heart and soul(全心全意),取其要義,簡單明了,很值得學習參考。

【配圖:彭靖雯】

最后兩句,“出師未捷身先死,長使英雄淚滿襟”,堪稱千古絕唱。傷感而不頹喪,哀傷中又透出一股奮進的力量。羅慕士逐字逐句翻譯的能力和韌勁真是令人佩服:

To die, his host afield, the victory herald yet to come--

Weep, O heroes! Drench your fronts, now and evermore.

他的隊伍還在戰(zhàn)場(出師),勝利的消息還沒有傳來(未捷),諸葛亮就死了(身先死)——啊,哭吧,英雄們!讓不盡的淚水打濕你們的衣襟!譯文讀起來很像英國詩人彌爾頓(John Milton)的無韻英雄體詩。

下面這首是許淵沖先生的譯文,抄錄在此,可以對照學習。

Where is the famous premier's temple to be found?

Outside the Town of Brocade with cypresses around.

In vain before the steps spring grass grows green and long,

And amid the leaves golden orioles sing their song.

Thrice the king visited him for the State's gains and pains;

He served heart and soul the kingdom during two reigns.

But he died before he accomplished his career.

How could heroes not wet their sleeves with tear on tear!

杜甫一生崇拜諸葛亮,寫了二十多首緬懷、贊頌的詩篇,除了這首《蜀相》,還有《八陣圖》、《諸葛廟》、《上卿翁請修武侯廟,遺像缺落,時崔卿權夔州》、《詠懷古跡五首》之五、《古柏行》、《武侯廟》、《夔州歌十絕句》、《閣夜》等等。杜甫仰慕諸葛亮的歷史功績(功蓋三分國,名成八陣圖),崇拜諸葛亮的濟世之才(伯仲之間見伊呂,指揮若定失蕭曹),敬佩諸葛亮的風采品格(三分割據(jù)紆籌策,萬古云霄一羽毛),可以說,他是諸葛亮五百年后的鐵桿兒“粉絲”和異代知音。

杜甫少年時就有“致君堯舜上,再使風俗淳”的理想,但不幸的是,他生活的年代,正是唐朝經(jīng)歷“安史之亂”由盛轉衰的時期。忠君仁愛、憂國憂民的杜甫,既希望自己能夠實現(xiàn)政治抱負,濟世安邦,也盼望有諸葛亮這樣的天才出世,把老百姓從戰(zhàn)亂中拯救出來。杜甫入川之后,聽到的是蜀中百姓關于諸葛亮的傳說,看到的是諸葛亮治蜀的功績,感時傷懷,睹物思人,于是,對諸葛亮的敬仰與緬懷,伴著杜甫的憂患、悲傷、期盼與向往,化作一首首不朽的詩篇奔涌而出。

杜甫最終也沒有成為諸葛亮,卻成了光耀華夏的“詩圣”。今天,我們讀《蜀相》、《八陣圖》、《詠懷古跡五首》之五這些吟詠諸葛亮的詩篇,仍然能從中看到杜甫的影子,感受到他忠君愛國的儒家情懷。

分享到:

Go to Forum >>0 Comment(s)

No comments.

Add your comments...

  • User Name Required
  • Your Comment
  • Enter the words you see:   
    Racist, abusive and off-topic comments may be removed by the moderator.
Send your storiesGet more from China.org.cnMobileMobileRSSRSSNewsletterNewsletter
主站蜘蛛池模板: 亚洲另类精品xxxx人妖| 颤声娇是什么意思| 精品久久久久久无码专区| 大乳丰满人妻中文字幕日本| 四虎a456tncom| 99久久精品这里只有精品| 最近最新最好的2018中文字幕| 国产三级在线观看视小说| 99在线精品视频| 性调教室高h学校小说| 亚洲国产精品成人久久| 色吧首页dvd| 国产精品毛片无遮挡高清| 久久久久久久综合色一本| 污污内射在线观看一区二区少妇| 国产成人免费ā片在线观看 | 国产又黄又爽无遮挡不要vip| 一道本不卡视频| 有色视频在线观看免费高清| 亚洲高清中文字幕| 青娱乐国产盛宴| 国产精品福利片免费看| a级国产乱理伦片在线观| 日韩精品成人一区二区三区| 和桃子视频入口网址在线观看| 在线观看你懂得| 性盈盈影院免费视频观看在线一区 | 国产成人精品综合在线| 一本大道AV伊人久久综合| 最近免费中文字幕大全| 亚洲成a人v欧美综合天堂麻豆| 老司机一级毛片| 国产精品刺激好大好爽视频| 丝袜情趣在线资源二区| 果冻传媒在线观看播放绿野仙踪| 刚下班坐公交车被高c怎么办| 中文字幕5566| 女**毛片一级毛片一| 久久中文字幕久久久久91| 欧美午夜电影在线观看| 农民人伦一区二区三区|