share
 

習近平在澳門特別行政區政府歡迎晚宴上的致辭(全文)
Full text: Chinese President Xi Jinping's speech at welcoming dinner hosted by Macao SAR government on eve of 25th anniversary of Macao's return to motherland

 
Comment(s)打印 E-mail China.org.cn 2024-12-20
調整字號大小:

12月19日晚,國家主席習近平出席澳門特別行政區政府歡迎晚宴并發表重要講話。[新華社記者 鞠鵬 攝]

Chinese President Xi Jinping addresses a welcome dinner held by the Macao Special Administrative Region government on the eve of the 25th anniversary of Macao's return to the motherland, in south China's Macao, Dec. 19, 2024. (Xinhua/Ju Peng)


行政長官賀一誠先生,

候任行政長官岑浩輝先生,

女士們,先生們:



Chief Executive Ho Iat Seng,

Incoming Chief Executive Sam Hou Fai,

Ladies and Gentlemen,


晚上好!時隔5年,再次來到澳門這塊美麗的土地,和大家共同慶祝澳門回歸祖國25周年,感到十分高興。首先,我代表中央政府和全國各族人民,向在座各位并通過你們,向全體澳門居民和關心支持澳門發展的國際友人致以誠摯問候和良好祝愿!



Good evening. It is my great pleasure to return to the beautiful Macao after a span of five years and join you in celebrating the 25th anniversary of Macao's return to the motherland. On behalf of the Central Government and people of all ethnic groups, I extend cordial greetings and best wishes to you and, through you, to all the residents in Macao and to all our international friends who care for and support Macao's development.


過去5年,是澳門歷史上很不平凡的5年。面對世界百年變局加速演進和世紀疫情嚴峻考驗,賀一誠行政長官和第五屆特別行政區政府在中央政府和祖國內地大力支持下,團結帶領澳門社會各界,迎難而上、務實有為,推動經濟持續回升向好,各項事業全面進步,譜寫了具有澳門特色的“一國兩制”成功實踐的嶄新篇章。



The past five years have been extraordinary in the history of Macao's development. Against the background of accelerating global transformation not seen in a century and the once-in-a-century pandemic, with the unreserved support of the Central Government and the mainland, Chief Executive Ho Iat Seng and the fifth-term government of the Macao Special Administrative Region (SAR) rallied and led the people of all sectors in Macao to rise to the challenges, made results-oriented efforts, ensured a steady economic recovery and achieved progress in all undertakings. Macao has written a new chapter in the successful implementation of One Country, Two Systems with Macao characteristics.


——經濟適度多元發展取得新成效。博彩業依法健康有序發展,世界旅游休閑中心內涵不斷豐富,重點新興產業生機蓬勃。積極參與粵港澳大灣區建設,琴澳一體化深入推進,橫琴粵澳深度合作區封關運行,基礎設施“硬聯通”和規則機制“軟聯通”水平提升。同內地科技合作深化拓展,“澳門科學一號”探測衛星成功發射并運行良好。今天的澳門,經濟發展基礎更堅實、空間更廣闊,和祖國內地同發展共繁榮的道路越走越寬廣。



-- Macao has made new progress in appropriate economic diversification. With the gaming industry developing in a healthy and orderly manner in accordance with the law, Macao, as a world-class tourism and leisure center, continues to offer new services, and major emerging industries are booming. Macao has taken an active part in the development of the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area. The Hengqin-Macao integration is deepening, as the In-Depth Cooperation Zone goes into closed customs operation, and the levels of physical connectivity of infrastructure and institutional connectivity of rules increase. Macao's cooperation with the mainland in science and technology is also deepening and expanding. The successful launch and smooth operation of "Macao Science 1" satellites is just one example. Today's Macao enjoys a stronger foundation and broader space for economic development. It is on an ever-widening path of shared development and common prosperity along with the mainland.


——民生福祉水平邁上新臺階。積極回應居民訴求,持續加大民生投入,扎實辦好住房、醫療、教育、養老等惠民實事。長者公寓和“澳門新街坊”項目落成,澳門大橋建成通車,基礎教育質量不斷提高,高等教育事業持續進步,電子政務加速普及,宜居城市加快建設,居民生活舒適度顯著提升。今天的澳門,民生保障更加有力有效,社會事業全面發展,成為安居樂業的一方福地。



-- Macao has reached a new level in improving people's well-being. To meet the practical needs of its residents, Macao has increased spending on improving the people's well-being and taken solid steps on the ground to deliver tangible benefits to residents in areas that directly impact their lives, including housing, health care, education, and elderly care. The apartments for senior citizens and the Macao New Neighborhood project are completed. The Macao Bridge is open to traffic. The quality of basic education continues to improve, and the sector of higher education is making steady progress. The region-wide application of e-government is on a fast track and the efforts to build Macao into a more livable city are intensifying. Local residents enjoy remarkably greater comfort and convenience. With public well-being better secured and social undertakings making all-round progress, Macao today has become a pleasant and favorable place to live and work in.


——愛國愛澳政治社會基礎日益鞏固。完善特別行政區維護國家安全的法律和制度機制,順利舉行第七屆立法會選舉和第六任行政長官選舉,澳門居民的民主、人權、自由等權利得到充分保障。加強憲法和基本法、國情國史和國家安全教育,全社會牢固樹立國家民族觀念、厚植家國情懷。不同族群友好相處,文化盛事精彩紛呈。今天的澳門,愛國愛澳主旋律更加響亮,多元文化共存共榮的特色愈發彰顯。



-- Macao's political and social foundation, rooted in love for the Chinese nation and love for Macao, is more solid and strong. The laws and institutional mechanisms of the Macao SAR for safeguarding national security are improved. Elections of the seventh Legislative Assembly and the sixth-term Chief Executive have been held smoothly. Macao residents' rights, including democracy, human rights and freedoms, remain fully guaranteed. The Macao SAR has strengthened its public education of the Constitution, the Basic Law, the national conditions and history, and the national security. As a result, people of all sectors now have a stronger sense of national identity and cherish deep feelings for our nation as much as they love their family. People of all ethnic communities live in amity, and cultural events are colorful and numerous. In Macao today, more than ever, the love for the Chinese nation and the love for Macao have become a stronger theme in a multicultural symphony that features coexistence and co-prosperity.


——國際影響力和知名度大幅提升。深入推進“一中心、一平臺、一基地”建設,成立中國-葡語系國家科技交流合作中心,同葡語國家交流合作更加密切。深化同高質量共建“一帶一路”國家和地區合作,擴大締結友好城市、姊妹城市范圍,同更多國家和地區建立了穩定的經貿關系。澳門獲評“東亞文化之都”、“最佳亞洲會議城市”等稱號,國際競爭力和影響力進一步提升。



-- Macao's international influence and visibility have risen significantly. Solid progress has been made in establishing Macao as "One Center, One Platform, One Base." The Center for Science and Technology Exchange and Cooperation Between China and Portuguese-Speaking Countries has been inaugurated, and Macao's exchange and cooperation with Portuguese-speaking countries are closer. Macao has deepened cooperation with countries and regions participating in high-quality Belt and Road cooperation and established friendly ties or twinning relationships with more cities. It has also maintained stable economic and trade ties with more countries and regions. Macao has been awarded the Culture City of East Asia and the Best Convention City (Asia). Its international competitiveness and influence has been enhanced.


這5年澳門發展取得的顯著成績,得益于全面準確貫徹“一國兩制”方針,得益于中央政府和祖國內地大力支持,得益于國際社會積極參與,是特別行政區政府團結社會各界拼出來、干出來的。



These remarkable achievements of Macao over the past five years are attributable to the full and faithful implementation of the One Country, Two Systems policy, to the vigorous support of the Central Government and the mainland, and to the active involvement of the international community. They are the result of the hard work and all-out efforts of people of all sectors in Macao united under the leadership of the Macao SAR Government.


女士們、先生們!



Ladies and Gentlemen,


澳門擁有“一國兩制”這一獨特優勢,已經打下堅實發展基礎,乘著強國建設、民族復興的浩蕩東風,完全有條件有能力飛得更高、走得更遠、實現更好發展。在這里,我對澳門提3點期許。



Macao's unique strength comes from the policy of One Country, Two Systems. The policy provides a strong foundation for Macao's development. Riding the wind of the national efforts to build a great country and advance national rejuvenation, Macao is blessed with the opportunities and abilities to soar higher and reach further to achieve greater success. To this end, I wish to share with you my three expectations of Macao.


一是登高望遠。要著眼中華民族偉大復興戰略全局和世界百年變局,緊跟時代潮流,進一步找準自身定位,科學謀劃澳門未來發展,更加積極主動對接粵港澳大灣區建設等國家發展戰略,在國際舞臺上展現更大作為。



First, I hope Macao will embrace a broader vision. The region should keep in mind China's strategic imperative of national rejuvenation and the ongoing global transformation not seen in a century. You must keep pace with the trends of the times, and further calibrate Macao's position. Macao needs to adopt a scientific approach in its future development planning, and proactively align itself with national development strategies such as the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area, and it could also seek to play a bigger role on the international stage.


二是海納百川。要在愛國愛澳旗幟下更加開放包容、團結聚力,廣納天下英才,共建美好澳門。只要擁護“一國兩制”方針,熱愛澳門這個家園,都是喝了“亞婆泉水”的澳門人,都是建設澳門的積極力量。



Second, I hope Macao will embrace diversity and inclusiveness. You should uphold the underlying values of love for the Chinese nation and love for Macao while embracing greater openness, inclusiveness and solidarity. You must work to attract the best minds to join you in building a better Macao. Whoever supports One Country, Two Systems and loves Macao as his home is a native "having drunk from Lilau" and a positive force contributing to Macao's development.


三是銳意進取。“廣州諸舶口,最是澳門雄”,澳門人向來具有拼搏精神。富不可自滿,安不可忘危。要展現更大魄力,勇于變革、敢于創新,更好發揮“一國兩制”制度優勢,開創澳門發展新局面。



Third, I hope Macao will continue to forge ahead with resolve. An old Chinese poem has this line, "Macao is the most prosperous of all ports in Canton." People of Macao are never short on the can-do spirit. That said, one should never be complacent when life is prosperous, or ignore potential risks when the going is good. Macao needs to demonstrate stronger resolve and greater courage in reform and innovation. You could leverage your institutional strength under One Country, Two Systems to break new ground in the region's development.


女士們、先生們!



Ladies and Gentlemen,


今年是新中國成立75周年。經過全國各族人民不懈奮斗,中國發生了滄海桑田的巨大變化,中華民族偉大復興進入了不可逆轉的歷史進程。澳門回歸祖國25周年,各項事業取得長足進步,迎來了發展的最好時期。我堅信,有偉大祖國作堅強后盾,澳門特別行政區一定能夠再接再厲、奮發有為,實現新飛躍、創造新輝煌。



This year marks the 75th anniversary of the founding of the People's Republic of China. Thanks to the relentless efforts of the Chinese people of all ethnic groups, China has changed enormously and remarkably. The great rejuvenation of the Chinese nation is now on an irreversible historical course. In the 25 years since its return to the motherland, Macao has come a long way in all its undertakings. There is no better time than now to pursue Macao's further development. I have full confidence that with the strong backing of the great motherland and through solid and hard work, the Macao Special Administrative Region will build on its achievements to make a new leap and create new splendors.


現在,我提議,大家共同舉杯:

為偉大祖國繁榮富強,

為澳門更加美好的明天,

為在座各位朋友及家人健康幸福,

干杯!



Now, please join me in a toast:

To the prosperity of our great motherland;

To a better tomorrow of Macao; and

To the health and happiness of all of you and your families.

Cheers!


(來源:新華網)


(Source: Xinhua)


分享到:

Go to Forum >>0 Comment(s)

No comments.

Add your comments...

  • User Name Required
  • Your Comment
  • Enter the words you see:   
    Racist, abusive and off-topic comments may be removed by the moderator.
Send your storiesGet more from China.org.cnMobileMobileRSSRSSNewsletterNewsletter
主站蜘蛛池模板: 日韩欧国产精品一区综合无码| 精品久久久久久亚洲精品| 国产精品无码素人福利不卡| 一区二区三区欧美日韩| 日本三区四区免费高清不卡| 五月婷婷俺也去开心| 欧美日韩一区二区三区四区| 人妻av一区二区三区精品| 精品无码综合一区二区三区| 国产一卡二卡≡卡四卡无人| 高潮内射免费看片| 国产欧美综合一区二区三区| 4虎永免费最新永久免费地址| 大学生男男澡堂69gaysex| 一区二区三区视频在线观看| 成人综合国产乱在线| 娇小体积女大战两黑鬼| 午夜精品久久久久久久久| 蜜桃视频一区二区| 国产小视频福利| 国产精品亚洲精品青青青| 欧洲成人爽视频在线观看 | 亚洲春色在线视频| 牛牛在线精品免费视频观看| 免费看三级毛片| 精品久久久久久久中文字幕| 又大又硬又爽又粗又快的视频免费| 色综合色综合久久综合频道| 国产偷国产偷亚洲高清日韩| 99视频精品全部在线| 好男人社区神马www| 一卡二卡三卡在线观看| 成人一级片在线观看| 中国一级特黄特色**毛片| 成在线人免费无码高潮喷水| 中文字幕第7页| 手机在线观看av片| 中文字幕在线免费视频| 日韩高清在线免费看| 亚洲精品美女久久7777777| 男人使劲躁爽女人动态图|