--- SEARCH ---
WEATHER
CHINA
INTERNATIONAL
BUSINESS
CULTURE
GOVERNMENT
SCI-TECH
ENVIRONMENT
LIFE
PEOPLE
TRAVEL
WEEKLY REVIEW
Learning Chinese
Learn to Cook Chinese Dishes
Exchange Rates


Hot Links
China Development Gateway
Chinese Embassies


Non-vanilla English Names Popular
First she tried "Linda" on for size, but gave it up because her boss was named Linda, too. Then she turned to "Vivienne," for Julia Roberts' character in "Pretty Woman." Soon, though, various Vivians and Viviennes were crossing her path.

So when Wang Wei, a marketer in a Beijing hotel, chose her third English name, she wanted to make absolutely certain it was unique. She found it while shopping in the frozen-foods aisle of a super-market, and is still answering to it seven years later.

"In China," Vanilla Wang says today, "it really helps to have a name people remember."

China talks of opening to the world, of how the most populous nation is becoming international in epic ways. But it unfolds on smaller canvases, too: Just look at the English names of the younger generation - names they have chosen meticulously to present themselves to the world beyond China.

They find inspiration in foods (Scallion Liang, a student), in Italian soccer players (Baggio Hua, a mover), in names that evoke centuries past (Ignatius Ding, a government employee) and names that just plain sound cosmopolitan (Harlem Zhao, a waitress, and Echo Wang, an account executive).

It's globalization, on the most personal of levels.

"Foreigners, when they choose Chinese names, go by phonetics. But Chinese prefer something with meaning," says Wang Xuejun, author of the popular volume "Choose English Names."

"More Chinese are leaving China. More Chinese are coming into contact with foreigners in China," he says. "And English is the world's language. So a beautiful or unique English name gives you access to all the countries of the world."

It also gives young Chinese the opportunity to craft a logo of sorts, something that gives them personality in a sometimes impersonal society - and that they can find by plundering fashionable Western popular culture.

And plunder they do.

There is Zhao Tianqi, an artist whose wood-block prints - a cross between socialist realism and Andy Warhol - were selling well to foreigners. She decided she needed an appropriate moniker, so Colour Zhao, complete with British spelling, was born. "Doesn't it fit just right?" she boasts.

There is Li Yang, who works for the government in the southern city of Zhuhai. "I was listening to Bryan Adams and 'Everything I Do'.... So I thought, 'Why not Bryan?'" he recalls. "So it's Bryan with a 'Y'."

There is Wang Lei, a 24-year-old video editor who translated his birth name and now roams Beijing as Thunder Wang. And Cheng Ming, who works for the foreign affairs office in the port city of Xiamen, chose "Light" simply because it's a translation of "Ming." He uses both - depending on the situation.

"On the mainland, it's like a different face. 'James' in the office is different than 'Chen Jun' at home.

"That English name may represent a side of these people that eats McDonald's and listens to George Michael and works with Westerners," says Steven Schwankert, an Internet analyst who focuses on China.

He once taught an English class that included Scallion Liang. "I said, 'Why would you name yourself after a green onion?' She said, 'I really wanted to name myself Scarlett, as in O'Hara, but I'm not glamorous enough to be a Scarlett. So instead I looked for a word that sounded like it'."

Chinese place much greater stock in the meaning of names than most native English speakers do. In China, many foreign words are assimilated into Chinese with great care. America is "meiguo," or "beautiful country;" Elvis is "maowang", or "King Cat."

So it goes with native Chinese given names, too. During the 1950s and 1960s, the patriotic fervor produced children with given names like "Jianguo," "Jiefang" and "Aijun" - "build the nation," "liberation" and "love the army."

Some Chinese have taken Western first names for generations, whether because of conversion to Christianity, colonization or emigration.

"I just looked through the dictionary, and there it was. I wanted something unique - not an average name," says Aegean Zhang, who tends bar at Henry J. Bean's, an American-style restaurant in Beijing.

Visiting academics have reported students who have claimed Western brands, calling themselves Kodak, Levi, even Marlboro.

Wang, author of the names book, insists he has met a Stallone and a Ronald Reagan Lei. His advice: Stick with something you know, like a celebrity ("If you enjoy watching 007, just call yourself James.").

Hogan Sun, president of a 2,000-student language school called Modern English, got his name from a teacher who loved "Hogan's Heroes" on TV and says a woman named Potato recently studied in his program. Sun prescribes caution. Creativity to create a striking name is fine, he says, but the strategy can backfire.

"Your name is your personal brand, and it helps people remember you. But you don't want them to remember you for the wrong reason," Sun says. "You really don't want people to say, 'Hey, I'm going out with Potato and Tomato tonight'."

(eastday.com October 29, 2002)

Chinese People's Names
Beyond Names' Account
Print This Page
|
Email This Page
About Us SiteMap Feedback
Copyright © China Internet Information Center. All Rights Reserved
E-mail: webmaster@china.org.cn Tel: 86-10-68326688
主站蜘蛛池模板: 欧美高清在线精品一区二区不卡| 青草青草久热精品视频在线观看 | 中文字幕丰满孑伦| 王爷晚上含奶h嗯额嗯| 国产无吗一区二区三区在线欢| 一级黄色毛片播放| 欧美丰满熟妇XXXX| 亚洲精品美女久久久久99| 精品免费视频一卡2卡三卡4卡不卡 | 久草网视频在线| 妖精色AV无码国产在线看| 五月综合色婷婷在线观看| 欧美牲交a欧美牲交aⅴ久久| 伊人久久大香线蕉综合影院首页| 黄a大片av永久免费| 国产精品人人做人人爽人人添| 97欧美精品激情在线观看最新| 女同午夜三级在线观看| 中国帅男同chinese69| 欧美h片在线观看| 免费看日b视频| 美女扒开胸露出奶乳免费视频| 国产精品久久久久久久久久影院| 97在线观看视频| 大佬和我的365天2在线观看| 久久久久成人精品无码| 日韩欧美国产高清| 亚洲狠狠婷婷综合久久蜜芽| 老汉色av影院| 国产乱子伦真实china| 污片在线观看网站| 好男人好资源在线影视官网| 中文字幕在线高清| 日批视频网址免费观看| 久久国产乱子伦免费精品| 日韩欧美亚洲精品| 久久青草亚洲AV无码麻豆| 机机对机机的30分钟免费软件| 亚洲一区二区三区高清| 男女啪啪进出阳道猛进| 国产乱码卡一卡2卡三卡四|