--- SEARCH ---
WEATHER
CHINA
INTERNATIONAL
BUSINESS
CULTURE
GOVERNMENT
SCI-TECH
ENVIRONMENT
LIFE
PEOPLE
TRAVEL
WEEKLY REVIEW
Learning Chinese
Learn to Cook Chinese Dishes
Exchange Rates


Hot Links
China Development Gateway
Chinese Embassies

To Dub, or Not to Dub?

Heated debate before '24' debut on local TV

When Jack Bauer, the supercop in the hit US television series "24" busts a bad guy on Shanghai TV, will he yell "freeze" or "bu xu dong"?

The question of English or Chinese dialogue is being debated among local TV audiences as they await the December 28 debut of the series on the East Movie Channel.

"24" is among 200-plus US movies and TV series in the channel's lineup. It hasn't been decided what language Jack Bauer will speak, but most imported films and series will be dubbed in Chinese.

East Movies will be the second film channel available to local audiences, following China Central TV's Channel 6.

"We choose to buy mostly dubbed foreign productions because we believe the majority of our audiences want to watch these versions," said Chen Yuren, East Movie director.

However, a lot of viewers, particularly the young, don't think that's a good idea.

"The original sound of the actors is more genuine and touching," said Ji Weiwen, a 20-something white-collar worker.

"Compared with dubbed films, more and more locals want to see the original version at a cinema because it is 100 percent original," agreed Chen Qingyi, an official with the Shanghai Film Art Center, one of the most popular movie theaters in town. "Besides, the sound track quality of original versions is better."

"We are even planning to introduce some Cantonese pieces of Hong Kong movies in the future," Chen said.

Shanghai Paradise Warner Film City, located in a shopping mall and popular with young people, finds original versions are sometimes more popular, said Xu Xiaomeng, marketing manager.

"When Matrix III was screened, we had two versions, dubbed and not dubbed. Two-thirds of our audiences choose the original version," Xu said.

But dubbed films have their followers.

"To my disappointment, the captions change so fast that when I try to read them, I always miss the story," said Ji Xiaolin, a woman in her 40s. "That can affect the continuity of seeing a movie."

Ji's words are echoed by many middle-aged locals, who don't know much English and easily become inpatient with the subtitles.

Wang Guangdi, 60, also enjoys dubbed films. He believes that the dialogue in the film, if adapted according to the local taste, are effective to eliminate the barriers between different cultures and help the local audience better understand the movie.

Until very recently, almost every imported film was dubbed when shown at local cinemas.

(eastday.com December 6, 2003)

Hollywood Movies Enjoy Popularity in China
Hollywood Movies Can't Destroy Indigenous Cultures
Professor's Diagnosis of China's English Fever
Beijingers Eagerly Learning Foreign Languages
Print This Page
|
Email This Page
About Us SiteMap Feedback
Copyright © China Internet Information Center. All Rights Reserved
E-mail: webmaster@china.org.cn Tel: 86-10-68326688
主站蜘蛛池模板: 久久久精品免费| 亚洲色偷偷色噜噜狠狠99网| 日本人强jizz多人高清| 在线果冻传媒星空无限传媒| 三级黄色片免费看| 色悠久久久久久久综合网| 国产精品一区二区三区高清在线| 丰满少妇被猛男猛烈进入久久| 男人j进美女p动态图片| 国产浮力影院第一页| 中文字幕亚洲欧美专区| 日韩精品一区二区三区在线观看 | 成年免费视频黄网站在线观看| 久久精品国产99久久99久久久| 欧美亚洲国产成人综合在线| 啊灬啊灬别停啊灬用力啊免费| **网站欧美大片在线观看| 大陆一级毛片免费视频观看| どきどき小房东| 成人国产在线观看高清不卡| 久99久热只有精品国产女同 | 日韩精品在线电影| 亚洲三级中文字幕| 欧美影院网站视频观看| 亚洲欧洲自拍拍偷综合| 波多野结衣女教师6bd| 免费在线观看黄网站| 韩国黄色片在线观看| 大陆老太交xxxxxhd在线| 一区二区三区四区在线视频 | 人妻影音先锋啪啪av资源| 被滋润的艳妇疯狂呻吟白洁老七| 国产视频一区二区在线观看| 99精品国产在这里白浆| 女m室内被调教过程| а√最新版在线天堂| 性欧美videofree另类超大| 五月天婷婷在线观看视频| 欧美午夜理伦三级在线观看| 亚洲成av人片不卡无码| 精品久久久久久无码免费|