中文|English|Fran?ais|Русский язык| 日本語|Espa?ol|????|Deutsch| ???|Português|Türk?e|Bahasa Indonesia| ?аза? т?л?|Ti?ng Vi?t|lingua italiana
Home > News

?Gathering of top translators pledges to improve China's communication with the world

Updated:2019-11-10 | By:China.org.cn

The Translators Association of China (TAC) held its annual conference in Beijing on Nov. 9-10.

The Annual Conference of the Translators Association of China 2019 (TAC Conference 2019) opens in Beijing on Nov. 9. [Photo / China.org.cn]


The conference attendees, including officials, researchers and TAC members from China and abroad, reviewed China's achievements in its language services and translation cause since the founding of the People's Republic of China (PRC) in 1949. Attendees also discussed how to foster new progress in the industry, so as to better serve the country's overall development, as well as improve its efforts to communicate more effectively with the world. 

In a speech at the opening ceremony of the conference, Guo Weimin, vice minister of the State Council Information Office (SCIO), said that China's translation cause has, over the past 70 years, developed hand in hand with the development of the country and played a key role in telling Chinese stories to the world and promoting China's international exchanges. 

Looking into the new era, Guo called for the association to continue shouldering the honorable mission to introduce China to the world and promote its cooperation and mutual learning with other countries. He also called for the association to innovate and improve existing translation theories and systems with Chinese characteristics, as they had successfully done over previous decades. 

Du Zhanyuan, president of the China International Publishing Group (CIPG), said that over the past 70 years, China had made great achievements in international communication, cultural exchanges and the construction of its discourse system. 

Du noted that the country should strengthen the construction of its discourse system, the cultivation of its high-end translation talent, as well as the application of cutting-edge technologies to meet the challenges of the new era. 

As a professional association of translators in China, the TAC has long been committed to promoting the development of China's translation cause. Together with the Chinese Academy of Translation and other organizations, it has focused on integrating translation resources, gathering translation talent, and developing a standardized discourse system, Du said. 

Zhou Mingwei, president of the TAC, thanked those who had devoted themselves to pushing the development of China's translation in his opening remarks. 

During the past 70 years, China's translators have played an important role in promoting the country's international exchanges, Zhou said. 

He pointed out that translators should be aware of the historic opportunities and challenges they face, stay true to professionalism, and work together to grow the overall industry and make it more standardized. 

Kevin Quirk, president of the International Federation of Translators, was also among the distinguished guests speaking at the opening ceremony. 

Quirk highly recognized the theme of this year's TAC annual conference. "Every time I have attended the TAC Conference, I have been extremely impressed by the themes you have chosen for your conferences, and this year's theme – Translation in China – 70 Years of Development – is indeed no exception, mirroring as it does 70 years of development of the People's Republic of China." He said. 

During the ceremony, the TAC launched "A Handbook to Translating Chinese Political Terms," which is the first of its kind and is expected to help standardize the translation of Chinese political terms. Many political terms are ingrained in Chinese history and culture, but often pose obstacles for foreigners trying to understand Chinese political wisdom. 

The association also released the "Report on the Development of the Language Services Industry and Belt and Road Language Services in 2019, as well as its "Industrial Standards and Specifications". 

During the ceremony, Cao Du, Gu Jinpin, Lin Hongliang, Wang Nongsheng, and Wang Zhiliang were awarded the Lifetime Achievement Award in Translation, the top honor conferred by the association, for their contributions to promoting translation and cultural exchanges between China and the world; and another 77 people won the honorary title of veteran translators. 

More than 30 parallel sessions on China's international communication, language services and translation were also held on the sidelines of the conference. 

Experts who attended these events said that the annual conference of the TAC this year, which coincides with the 70th anniversary of the founding of the PRC, is of vital importance for industry insiders and researchers to build on what has been achieved so far. This can then help foster new developments in the field of translation, as both an art and a cause that is destined to assume greater significance with the development of China. Experts also agreed that the reports and industrial standards that the association released will lay the foundation for the structure of a new discourse system with Chinese characteristics.

Buzzwords
Contact Us
主站蜘蛛池模板: 你懂的中文字幕| 色偷偷人人澡人人爽人人模| 爱情岛永久地址www成人| 国产精品久免费的黄网站| 丰满老熟妇好大bbbbb| 色噜噜狠狠狠综合曰曰曰| 国产欧美日韩另类| 一级一级人与动毛片| 欧美xxx高清| 免费观看激色视频网站bd| 97国产在线视频公开免费| 天堂在线ww小说| 久久久久人妻精品一区二区三区 | 网站视频大片www| 国产欧美日韩在线观看无需安装| 91制片厂制作果冻传媒168| 成人AAA片一区国产精品| 五月丁香六月综合av| 男人肌肌插女人肌肌| 国产产在线精品亚洲AAVV| 91国在线视频| 在线观看亚洲av每日更新| 丰满妇女强制高潮18XXXX| 日韩一区二区三区精品| 亚洲欧美专区精品久久| 美女把腿扒开让男人桶免费| 国产欧美精品一区二区色综合 | 中文字幕日韩人妻不卡一区| 欧美一级片免费在线观看| 亚洲日本天堂在线| 精品人妻一区二区三区四区| 国产在线乱码在线视频| 2021国产麻豆剧传媒仙踪林| 成人中文字幕在线观看| 中文字幕色婷婷在线精品中| 日本高清电影免费播放| 亚洲图片小说网| 狼色精品人妻在线视频免费| 国产99久久亚洲综合精品| 欧乱色国产精品兔费视频| 在线观看亚洲一区二区|