中文|English|Fran?ais|Русский язык| 日本語|Espa?ol|????|Deutsch| ???|Português|Türk?e|Bahasa Indonesia| ?аза? т?л?|Ti?ng Vi?t|lingua italiana
Home > News

Bringing together the Asia-Pacific translation and interpreting community to combat COVID-19

Updated:2020-05-11 | By:China.org.cn

Participants of the webinar. [Photo provided to China.org.cn]


The Asia-Pacific Translation and Interpreting Webinar on Combating COVID-19 was held on May 11, 2020. The forum was co-organized by the Joint Committee of the Asia-Pacific Translation and Interpreting Forum (APTIF) and the Translators Association of China (TAC), with the theme of "bringing together the Asia-Pacific translation and interpreting community to combat COVID-19". Gao Anming, chair of the APTIF Joint Committee & vice president and editor-in-chief of China International Publishing Group, and Kevin Quirk, president of International Federation of Translators (FIT), among other representatives of relevant translation and interpreting organisations in the Asia-Pacific region, addressed the forum.

Gao Anming, chair of the APTIF Joint Committee & vice president and editor-in-chief of China International Publishing Group, speaks at the webinar. [Photo provided to China.org.cn]


Gao Anming pointed out in his speech that, at a time of crisis, the Asia-Pacific translation and interpreting (T&I) community came out boldly and offered timely help, supporting the battle against the virus with their expertise in an all-round manner, including T&I and language technologies. The T&I community has been acting as the link in anti-epidemic information exchanges. Their unremitting efforts and hard work have been widely recognized and respected. He also noted that, as the impact of the epidemic lingers on, the Asia-Pacific T&I community remains a major force in supporting epidemic prevention and control in the region, avoiding misunderstanding, as well as promoting exchanges and mutual learning among nations. For these reasons, he put forward four proposals: 1) maintain close coordination and build consensus on fighting COVID-19 in the Asia-Pacific region so as to safeguard our common home and build a community of shared future; 2) seize the opportunity to improve the education and training of translators and interpreters, especially the training of language professionals for health care and emergency services; 3) be innovative and take the opportunity arising from the crisis to adjust and consolidate the T&I industry; and 4) strengthen the communication mechanism of the APTIF Joint Committee, with the aim to enhance mutual learning and experience sharing among the Asia-Pacific T&I community, and promote the prosperity of T&I industry in the Asia-Pacific region.

Kevin Quirk, president of International Federation of Translators, speaks at the webinar. [Photo provided to China.org.cn]


Kevin Quirk said that, the coronavirus, as you are all aware, knows no boundaries, does not respect international borders and makes no distinction as regards who it may affect. In short, the rapid spread of COVID-19 worldwide means we are all in this together. And we do need to counter it by coming together and pooling our resources. What we are not always good at is working together with other associations at a regional or even global level to focus on key areas where we face similar challenges. I think there is no better opportunity for us to stand together than the situation we are facing now. Countering the spread of the COVID-19 virus is one prime example where we do need to pool our resources.

Yang Ping, deputy secretary-general of TAC & FIT council member, announces the initiative at the webinar. [Photo provided to China.org.cn]


Yang Ping, deputy secretary-general of TAC & FIT council member, read out the "Initiative to pool the strength of the Asia-Pacific translation and interpreting community to combat COVID-19" on behalf of the forum. The initiative calls upon translators and interpreters in the Asia-Pacific region to come together to accomplish their mission through providing both language and intellectual support in fighting COVID-19; bridge the language gap and promote mutual understanding; help promote people-to-people connectivity and contribute to peace, development, stability and prosperity of the world; and do their part to help create a brighter future for the T&I community in the Asia-Pacific region.

Xing Yutang, executive director of the APTIF Joint Committee, moderates the webinar. [Photo provided to China.org.cn]


Xing Yutang, executive director of the APTIF Joint Committee, moderated the forum. Translation experts, scholars and entrepreneurs from 10 countries and regions, including Australia, China, Hong Kong (China), Iraq, Macao (China), Malaysia, Myanmar, New Zealand, South Korea and the United Kingdom participated in the video conference. They held extensive and in-depth discussions and experience-sharing on the role of translators and interpreters in the fight against the epidemic and on how to better unite the Asia-Pacific T&I community for this purpose.

Meeting room at TAC. [Photo provided to China.org.cn]


It is the first time for the APTIF Joint Committee to organise an online forum since its establishment in 2016. This event is of great significance for innovating the mechanism of exchanges among APTIF members, mobilising the Asia-Pacific T&I community to contribute to the fight against the epidemic, and promoting exchanges and cooperation among the Asia-Pacific countries and regions.

Buzzwords
Contact Us
主站蜘蛛池模板: 成人深夜福利视频| 亚洲欧美激情精品一区二区| 久久久精品人妻一区二区三区 | 久草视频精品在线| 成+人+黄+色+免费观看| 亚洲女初尝黑人巨高清| 色偷偷91综合久久噜噜| 日本大片免a费观看视频| 伊人久久大香线蕉综合5g| 国产99在线|亚洲| 夫妇交换俱乐部微信群| 二女一男女3p完整版在线观看| 男生gay私视频洗澡| 国产成人午夜片在线观看| nxgx.com| 日本道精品一区二区三区| 亚洲精品无码久久毛片| 色老太婆bbw| 国产精品理论片| 一级淫片免费看| 最新中文字幕电影免费观看| 伊人久久波多野结衣中文字幕| 香蕉免费一级视频在线观看| 国美女福利视频午夜精品| 中文字幕视频网| 欧美丰满熟妇XXXX| 免费精品视频在线| 高清男的插曲女的欢迎你老狼| 处破女第一次亚洲18分钟| 久久99国产精品尤物| 欧美另类videovideosex| 六月丁香激情综合成人| 黑猫福利精品第一视频| 在线观看亚洲精品国产| 久久久www成人免费精品| 欧美八十老太另类| 亚洲无成人网77777| 疯狂七十二小时打扑克| 加勒比色综合久久久久久久久| 黄网址在线永久免费观看| 国内精品人妻无码久久久影院导航|