中文|English|Fran?ais|Русский язык| 日本語|Espa?ol|????|Deutsch| ???|Português|Türk?e|Bahasa Indonesia| ?аза? т?л?|Ti?ng Vi?t|lingua italiana
Home > Hehe Culture

Exchanges and Mutual Learning Among Civilizations

Updated:2023-03-20 | By:The Academy of Contemporary China and World Studies

Exchanges and Mutual Learning Among Civilizations

Promoting exchanges and mutual learning among civilizations is China's basic stance on dealing with inter-civilizational relations. Diversity spurs exchanges among civilizations, which in turn promote mutual learning and their further development. This embodies China's new concept of civilization. 

A sign of social development and progress, civilizations also represent the ideas and values of different societies. Therefore, civilizations are naturally diverse rather than monotonous. Since the middle and late 20th century, due to drastic changes in the international situation, particularly the end of the Cold War between the United States and the Soviet Union in the 1990s, the direction for the development of world civilizations has greatly changed. 

In the 1990s, Harvard University professor Samuel Huntington proposed the Clash of Civilizations theory, arguing that after the Cold War, the determinants of the world landscape manifested themselves in seven or eight major civilizations, namely, Chinese, Japanese, Indian, Islamic, Western, Orthodox, Latin American, and possibly African civilizations. For Huntington, in the post-Cold War world, the root cause of conflict would no longer be ideological in nature but a "Clash of Civilizations."

China's new concept of civilization was created on the basis of traditional Chinese culture, particularly Hehe Culture. Its starting point and purpose are very different from those of the Clash of Civilizations theory. China champions equality, mutual learning, dialogue, and inclusiveness among civilizations. Respecting the diversity of world civilizations, China advocates that estrangement, clashes and superiority be replaced with exchanges, mutual learning and coexistence. Exchanges and mutual learning among civilizations should be deepened, so that all the people from different countries can understand each other in a friendly manner and face global challenges together. The civilization of each country and nation is deeply rooted in its soil, and has its own inherent characteristics, strengths and virtues. Great efforts should be exerted to preserve the diversity of civilizations, and enhance mutual communication, learning and reference, instead of mutual estrangement, exclusion and even displacement. Only in this way can the garden of world civilizations be full of vitality.

文明交流互鑒

文明交流互鑒,是中國處理不同文明的關(guān)系問題的基本立場。文明因多樣而交流,因交流而互鑒,因互鑒而發(fā)展,這是中國新型文明觀的集中體現(xiàn)。文明是社會發(fā)展進步的標志,也代表著不同社會形式的思想內(nèi)涵和價值立場,從這個角度來說,文明原本就應(yīng)當是多元的而非單一的。20世紀中后期以來,由于國際社會形勢的突變,尤其是美蘇冷戰(zhàn)局面的結(jié)束,世界文明發(fā)展的方向有了重要的改變。20世紀90年代,哈佛大學教授塞繆爾?亨廷頓(Samuel Huntington)提出文明沖突論,認為冷戰(zhàn)后,世界格局的決定因素表現(xiàn)為七大或八大文明,即中華文明、日本文明、印度文明、伊斯蘭文明、西方文明、東正教文明、拉美文明,還有可能存在的非洲文明。冷戰(zhàn)后的世界,沖突根源不再是意識形態(tài),而是“文明的沖突”。

中國的新型文明觀根植于中國傳統(tǒng)文化,尤其是傳統(tǒng)和合文化,其出發(fā)點與落腳點與文明沖突論截然不同。中國倡導(dǎo)樹立平等、互鑒、對話、包容的文明觀,尊重世界文明多樣性,以文明交流超越文明隔閡、文明互鑒超越文明沖突、文明共存超越文明優(yōu)越,深化文明交流互鑒,促進各國人民相知相親,共同應(yīng)對各種全球性挑戰(zhàn)。每一個國家和民族的文明都扎根于本國本民族的土壤之中,都有自己的本色、長處、優(yōu)點,應(yīng)該維護各國各民族文明多樣性,加強相互交流、相互學習、相互借鑒,而不應(yīng)該相互隔膜、相互排斥、相互取代,這樣世界文明之園才能萬紫千紅、生機盎然。

Buzzwords
Contact Us
主站蜘蛛池模板: 日韩精品中文字幕在线观看 | 看黄软件免费看在线观看| 国产精品青青青高清在线| 国产一区二区福利| 97热久久免费频精品99| 特级毛片A级毛片免费播放| 国产在线精品一区二区在线看| av一本久道久久综合久久鬼色 | 国产一级一级毛片| 黄网在线观看免费| 夜鲁鲁鲁夜夜综合视频欧美| 亚洲AV无码精品色午夜果冻不卡| 精品综合一区二区三区| 国产精品亚洲а∨天堂2021| 一本一道久久a久久精品综合| 最近最新好看的中文字幕2019| 免费一级毛片免费播放| 高清国产一级毛片国语| 国内精品伊人久久久久妇| 中文字幕亚洲电影| 最近免费中文字幕大全高清大全1 最近免费中文字幕大全高清大全1 | 4455永久在线观免费看| 成人窝窝午夜看片| 二级毛片免费观看全程| 特级淫片国产免费高清视频| 公交车老师屁股迎合我摩擦| 香蕉视频久久久| 国产精品第一页第一页| 999无色码中文字幕| 天堂а√在线中文在线新版| maya玛雅□一亚洲电影| 日本免费一区二区三区最新 | 香瓜七兄弟第二季| 国产婷婷高清在线观看免费 | 日韩在线观看视频免费| 亚洲欧美日韩中文字幕网址| 精品国产一区二区三区香蕉| 国产国语一级毛片中文| 麻豆国内精品欧美在线| 国产国语一级毛片| 超碰97久久国产精品牛牛|