Laughter and Tears: Translation of Selected Kunqu Dramas

0 CommentsPrint E-mail China.org.cn, September 11, 2009
Adjust font size:

 

With a history of more than 500 years, Kunqu ruled as the predominant classical theatre during the Ming and the Qing dynasties in China. Proclaimed by the United Nations in 2001 as "a masterpiece of the oral and intangible heritage of humanity," Kunqu stands today as the towering dramatic and musical genre, in which beauty reigns supreme.

 

In this bilingual book, a selection of 26 translated highlight acts from 9 outstanding Kunqu plays is presented, including The Peony Pavilion, The Palace of Eternal Youth, among others. All the translations are based on the versions as how they are performed on stage. These scenes are translated into an English marked by a poetic flow and elegance to match the original classical language of Kunqu, whose quintessential spirit is poetry. This bilingual book may enable the readers to savour the riveting Kunqu tales through appreciation of both languages. Furthermore, this book may well serve as a textbook lesson to the effort of translating classical Chinese dramas into non-Chinese languages, when they are presented outside of China.

 

The book is highly recommended by leading Chinese writers Kenneth Hsien-yung Pai and Yu Qiuyu, and prominent U.S. opera stage director Peter McClintock. Jim Oestreich, drama and music critic of the New York Times, acclaimed it as "magnificent","captivating", and "colorful".

 

About the author

 

Ben Wang is senior lecturer in Language and Humanities at the New York China Institute in America, and Instructor of Chinese at the United Nations.

 

He also serves as Co-Chair of the N.Y. Renwen Society and Advisor and Chief-Translator for the N.Y. Kunqu Society. Ben Wang has lectured on classical Chinese literature and drama at Yale, Columbia, the Smithsonian, the National Gallery of Art, United Nations, Lincoln Center and the Metropolitan Museum of Art, among others. He taught Chinese and translation at Columbia University and New York University between 1969 and 1991.

 

Ben Wang received the 1988 literature translation prize for his translation of Growing Up by Russell Baker, awarded by the Literary Association of Taiwan, China.

 

On September 6, 2003, he was conferred upon the citation of being "an outstanding citizen" by the City Council of New York.

PrintE-mail Bookmark and Share

Comments

No comments.

Add your comments...

  • Your Name Required
  • Your Comment
  • Comments are moderated and generally will be posted if they are on-topic and not abusive.
Send your storiesGet more from China.org.cnMobileRSSNewsletter
主站蜘蛛池模板: 精品视频一区二区三区四区五区 | 狠狠亚洲婷婷综合色香五月排名 | chinese猛攻打桩机体育生| 能在线观看的一区二区三区| 国产精品一区二区av| 99re热精品这里精品| 日本在线观看www| 亚洲人成亚洲人成在线观看| 精品国产污污免费网站入口| 国产精品亚洲一区二区无码| 99免费在线观看视频| 女女女女BBBBBB毛片在线| 中文字幕久久久久| 日本三浦理惠子中文字幕| 久久精品女人天堂AV| 激情偷乱在线观看视频播放| 医生女同护士三女| 91免费播放人人爽人人快乐| 好男人在线社区www| 九九免费观看全部免费视频| 欧美性xxxxx极品娇小| 印度爱经hd在线观看| 亚洲宅男精品一区在线观看| 国产香蕉一区二区精品视频| A国产一区二区免费入口| 女同学下面粉粉嫩嫩的p| 一级成人理伦片| 日韩欧美国产另类| 亚洲精品国产电影| 第一福利官方导航| 全彩本子里番调教仆人| 精品无码国产污污污免费网站| 四虎最新紧急更新地址| 久久福利资源网站免费看| 在线观看视频国产| chinese18国产高清| 女人被躁免费视频| jizz视频护士| 天堂草原电视剧在线观看免费 | 久久夜色精品国产噜噜麻豆| 欧美激情xxxx性bbbb|