Home / XVIII FIT World Congress Tools: Save | Print | E-mail | Most Read | Comment
More words on foreignization and domestication
Adjust font size:

More Words on Foreignization and Domestication

—Dealing With Cultural Elements in Advertising Translation

Bao Caixia

Beijing International Studies University

The purpose or function of advertising translation is to win over the maximum number of consumers in the target culture in the shortest possible time so as to achieve the maximum sales promotion without much consideration for giving the reader enough time to study the foreign cultural elements in the translated ad. In view of the target reader’s different economic, social, political and cultural background, domestication, which is aimed at better cross-cultural communication, is usually the choice, in order to achieve the purpose of successful sales promotion, when dealing with cultural elements in advertising translation,as argued by some scholars in China from the perspectives of the Skopos Theory, the Adaptation Theory and the Functional Equivalence Theory. While the author believes that domestication is the choice in most cases of advertising translation, she holds that the appropriate choice of strategy for the translation of a particular ad should be made in accordance with the specific translation context and advocates that more research should be conducted on foreignization, which, if appropriately employed, will contribute to greater sales promotion. According to the Skopos Theory, a translational action is determined by its Skopos (purpose) and purpose varies according to the text receiver, which largely determines which translation strategy is most appropriate. The success or failure of a translation is ultimately decided by whether it can be interpreted successfully by the target recipient in a manner that is consistent with what is expected of it. This paper is thus an attempt to discuss how to decide on the most appropriate strategy in accordance with such specific considerations as the aesthetic psychology of the target consumers, the poetic and ideological environment in which the target consumers live, the power differentials between the source culture and the target culture, the differences between the source language and culture and the target language and culture, to explore the causes for domestication and foreignization in advertising translation and the possible ways of foreignization, based on the Skopos Theory, Reception Aesthetics, cultural translation studies, consumption psychology and advertising aesthetics.

Tools: Save | Print | E-mail | Most Read
Comment
Pet Name
Anonymous
China Archives
Related >>
Most Viewed >>
- London school regrets honoring Dalai Lama
- Hu meets Indian PM on bilateral ties, global issues
- Over 8,000 Chinese Muslims pay pilgrimage to Mecca
- Leaders of China, India, Brazil, S Africa, Mexico meet
- Hu arrives in Japan for G8 outreach session
> Korean Nuclear Talks
> Reconstruction of Iraq
> Middle East Peace Process
> Iran Nuclear Issue
> 6th SCO Summit Meeting
Links
- China Development Gateway
- Foreign Ministry
- Network of East Asian Think-Tanks
- China-EU Association
- China-Africa Business Council
- China Foreign Affairs University
- University of International Relations
- Institute of World Economics & Politics
- Institute of Russian, East European & Central Asian Studies
- Institute of West Asian & African Studies
- Institute of Latin American Studies
- Institute of Asia-Pacific Studies
- Institute of Japanese Studies
主站蜘蛛池模板: 国产成人精品啪免费视频| 中国老人倣爱视频| 欧美日韩国产精品| 免费人成视网站在线观看不卡| 色老板在线视频一区二区| 国产极品白嫩精品| 1024香蕉视频| 国内精品一战二战| 伊人久久精品亚洲午夜| 美女羞羞喷液视频免费| 国产人妖在线播放| 黑人巨茎大战欧美白妇免费| 国产精品久久久久免费视频| 97性无码区免费| 大美女啪啪污污网站| а√最新版在线天堂| 成人国产午夜在线视频| 久久久久99精品成人片试看| 日韩午夜电影网| 亚洲av日韩综合一区尤物| 欧美日韩精品一区二区在线播放 | 热久久精品免费视频| 免费播放哟哟的网站| 精品久久久久香蕉网| 午夜精品久久久久久中宇| 美女一级一级毛片| 四虎成人永久地址| 亚洲xxxx18| 国产精品久久久久乳精品爆| 2021国产成人精品国产| 国产网站在线播放| 91精品免费在线观看| 国内精品久久久久影院日本| 99国内精品久久久久久久| 天堂网最新版www| ass日本乱妇bbw| 大乳丰满人妻中文字幕日本| JAPANESEHD熟女熟妇伦| 夜夜爽免费888视频| 99热这里只有精品免费播放| 在线观看欧洲成人免费视频|