Home
Reading
Listening
Translation
Writing
Vocabulary
Forum
Home > Learning English > Translation Tips
筆記得當與否很大影響著口譯質量

口譯筆記是輔助記憶的手段,是在聽講過程中用簡單的文字或符號記下講話內容中能刺激記憶的關鍵詞。通過關鍵詞能夠提示考生講話人所表述的意思,掌握其表述內容的前因后果、上下文的邏輯關系。除此之外,數字、地點、人名容易一聽就忘,所以也要及時記下這些必要的細節。

  但是如果考生將精力完全集中在筆記上,而忽視了對攝入信息的分析理解和加工處理,那么筆記反倒會成為口譯的絆腳石。所以考生一定要遵從大腦記憶為主,筆記為輔的基本原則,不能過分依賴筆記。

  掌握了戰略原則,接下來要考慮的自然是怎樣記筆記這個戰術問題了。怎樣記是一個因人而異的問題,理論上以目標語加符號為宜,如powerful country記作□”,我同意記作“I√ ”,“觀點,看法一致記作“⊙ sameeconomic development記作↑”等等。用目標語記錄能夠幫助考生脫離原語的語言外殼,使筆記成為表達的雛形,為表達提供便利。不過理論歸理論,遇到具體情況還應具體處理,考生完全可以采用自己認為最迅速,最簡短的方法記錄。比如漢譯英時,漢語是母語,用漢語記,自然反應更快,記得更準,所以何樂而不為。相反,只要英文記錄相對容易,就不必拘泥于上述的理論,鎖住自己的手腳。還有英漢雙語混用,也都是口譯筆記個性化的體現。值得注意的是,無論用原語還是目標語,縮略語還是符號,關鍵是要能將記錄下來的內容復原成完整正確的信息,千萬不能造成識別的誤區。

以下舉考試中的兩個實例來說明口譯筆記的一些基本要領:

(1) As an American manager of a Sino-American joint venture for two years, I have to say that there are differences in business management between Chinese and Americans. //

We are more direct and straightforward than most Chinese colleagues due to our different cultural traditions. //

I can't say our way of doing business is absolutely superior. After all, there are strong points and weak points in both types of management. //

In recent years, more and more American business executives have recognized the strong points of the more humane way of Chinese management.

  美 經 中美合企 2 I dif @ bus. man. ← →//

  we 更直率 比中 不同文傳//

  I x bus. ++ 畢 有 + & - @ both //

  近年 美企exe. : hu. 中管//

  (2) 今晚,我們很高興在北京大學再次接待我們的老朋友格林博士和夫人。 // 

  我代表學校的全體師生員工向格林博士和夫人及其他新西蘭貴賓表示熱烈的歡迎。 // 

  我相信格林博士這次對我校的訪問,必將為進一步加強兩校的友好合作關系作出重要的貢獻。 // 

  明天,貴賓們將要赴南京和上海訪問,我預祝大家一路旅途愉快。

  今eve we J 北大 再接 老朋 Dr. Green & Mrs. //

  I 代 全staff → Dr. & Mrs. G & NZ : wel. //

  I Bel. Gr sch 訪 友合 重貢//

  tom. go & I wish nice trip//

  總之,記筆記是為了突出中心,提示難點,給短期記憶一臂之力,所以筆記的方法一定要得當。逐字逐句地記錄既辦不到也不必要,還會分散精力影響聽的效果??谧g筆記應簡短、清晰、易辨,寥寥幾個關鍵詞,能為理解后的表達起到很好的提示作用??谧g筆記有一定的規則可循,但又具有強烈的個性化,因此考生必須在反復練習的基礎上,發展一套適合自己特點的筆記體系,在實踐中不斷完善,并通過優化了的筆記系統提高口譯質量。

(來源:大耳朵英語)

 

Comment
Pet Name
Anonymous
熱點詞庫
- 剖析翻譯中的“望文生義”
- 廣告英語翻譯實例對比
- 淺談廣告語的翻譯
- 略論逆向翻譯的應用
- 中國古典名著書名英譯
Chinglish Corner
主站蜘蛛池模板: 国产av午夜精品一区二区入口 | 国语对白一区二区三区| 亚洲人成人网站在线观看| 男人下面进女人下面视频免费| 国产乱码1卡二卡3卡四卡| 99r在线观看| 好男人官网资源在线观看| 中文字幕国产在线| 欧美在线视频免费看| 国产精品冒白浆免费视频| 中文字幕一区二区区免| 日韩一区二区在线视频| 亚洲精品自在在线观看| 精品三级久久久久久久电影聊斋| 国产av人人夜夜澡人人爽| 雨宫琴音加勒比在线观看| 国内精品久久久久久| 丰满人妻一区二区三区视频| 日韩欧美国产高清| 亚洲av日韩综合一区久热| 欧美三级电影免费| 亚洲午夜精品在线| 欧美日在线观看| 亚洲成av人片在线观看无| 精精国产XXXX视频在线播放 | 国产精品无码素人福利免费| 96xxxxx日本人| 在线观看国产一区| JIZZYOU中国少妇| 欧美一区二区三区在观看| 亚洲天堂电影网| 欧美精品一区二区三区久久| 啊!摁摁~啊!用力~快点视频免费| 色综合久久久久久久久久| 国产免费久久精品99re丫y| 黄色一级毛片免费看| 国产成人亚洲精品无码青青草原 | 色狠狠狠狠综合影视| 国产精品99无码一区二区| 0urp|ay加速器| 天天天操天天天干|