Home
Reading
Listening
Translation
Writing
Vocabulary
Forum
Home > Learning English > Bilingual News
Obama's introduction to National Security Strategy report
奧巴馬為《國家安全戰略》撰寫的序言

White House released National Security Strategy.
White House released National Security Strategy.


To do so, we will be steadfast in strengthening those old alliances that have served us so well, while modernizing them to meet the challenges of a new century. As influence extends to more countries and capitals, we will build new and deeper partnerships in every region, and strengthen international standards and institutions. This engagement is no end in itself. The international order we seek is one that can resolve the challenges of our times -- countering violent extremism and insurgency; stopping the spread of nuclear weapons and securing nuclear materials; combating a changing climate and sustaining global growth; helping countries feed themselves and care for their sick; resolving and preventing conflict, while also healing its wounds. 為此,我們將堅定不移地加強那些使我們獲益良多的早已結成的聯盟,同時致力于它們的現代化,以迎接新世紀的挑戰。當影響力擴大到更多的國家和首都時,我們將在每個地區建立新型的、更深入的伙伴關系,并加強國際標準和機制。這種參與接觸是永無止境的。我們所尋求的國際秩序是一個能夠解決我們這個時代的挑戰的秩序——打擊暴力極端主義和暴亂活動;制止核武器擴散并保障核材料的安全; 遏制氣候變化并保持全球經濟增長;幫助各國保障人民溫飽并照顧病患;解決并預防沖突,同時治愈創傷。
In all that we do, we will advocate for and advance the basic rights upon which our Nation was founded, and which peoples of every race and region have made their own. We promote these values by living them, including our commitment to the rule of law. We will strengthen international norms that protect these rights, and create space and support for those who resist repression. Our commitment to human dignity includes support for development, which is why we will fight poverty and corruption. And we reject the notion that lasting security and prosperity can be found by turning away from universal rights -- democracy does not merely represent our better angels, it stands in opposition to aggression and injustice, and our support for universal rights is both fundamental to American leadership and a source of our strength in the world. 無論我們做什么,我們都將提倡并增進我國賴以建立并為不同種族和地區的人民視為應有的一系列基本權利。為倡導這些價值觀,我們以信守法治等方式身體力行。我們將強化捍衛這些權利的國際標準,并為那些反抗鎮壓的人民拓展空間及提供支持。我們對人類尊嚴的承諾包括支持發展,這就是我們要與貧困和腐敗作斗爭的原因。我們絕不接受那些認為背離普世權利也能尋求持久安全和繁榮的想法。民主不只代表我們心中未泯的天良,它還代表了對侵犯和不公的反抗。 我們對普世權利的支持既是美國主導地位的根基,也是我們立足于世界的力量源泉。
As a Nation made up of people from every race, region, faith, and culture, America will persist in promoting peace among different peoples and believes that democracy and individual empowerment need not come at the expense of cherished identities. Indeed, no nation should be better positioned to lead in an era of globalization than America -- the Nation that helped bring globalization about, whose institutions are designed to prepare individuals to succeed in a competitive world, and whose people trace their roots to every country on the face of the Earth. 美國由來自各不同種族、不同地區、不同信仰和文化背景的人組成,將矢志不渝地促進不同民族之間的和平,堅信民主和個人的自主權利不必以犧牲珍貴的個性特征為代價。毫無疑問,沒有任何國家比美國更有條件在全球化時代發揮主導作用。正是美國促成了全球化,美國各種制度的目的在于,為個人在競爭的世界中獲得成功創造條件。美國人民的根可追溯到地球上的每一個國家。
As a citizen, Senator, and President, I have always believed that America's greatest asset is its people -- from the awe I felt as a child watching a space capsule pulled out of the Pacific, to the strength I drew from workers rebuilding their lives in Illinois, to the respect that I have for the generation of Americans who serve our country today. That is why I also believe that we must foster even deeper connections among Americans and peoples around the globe. Our long-term security will come not from our ability to instill fear in other peoples, but through our capacity to speak to their hopes. And that work will best be done through the power of the decency and dignity of the American people -- our troops and diplomats, but also our private sector, nongovernmental organizations, and citizens. All of us have a role to play. 作為一位公民、參議員和總統,我歷來認為,美國最大的財富是其人民,從我在孩提時代看到航天艙在太平洋打撈出水時發出的贊嘆,到伊利諾伊州工人重建家園對我產生的鼓舞;今天為國服務的這一代美國人也讓我肅然起敬。正因為如此,我還認為,我們必須進一步加深美國人民與世界各國人民之間的關系。我們的長期安全并不在于我們是否能使別國人民感到懼怕,而在于我們是否有能力喚起他們的希望。為了實現這個目標,最有效的方式莫過于美國人民磊落的胸懷和尊嚴產生的力量--我們的軍隊和外交人員,還有我們的民間部門、非政府組織以及普通公民。我們人人均能有作為。
From the birth of our liberty, America has had a faith in the future -- a belief that where we're we're going is better than where we've been, even when the path ahead is uncertain. To fulfill that promise,generations of Americans have built upon the foundation of our forefathers -- finding opportunity, fighting injustice, and forging a more perfect Union We have also created webs of commerce, supported an international architecture of laws and institutions, and spilled American blood in foreign lands -- not to build an empire, but to shape a world in which more individuals and nations could determine their own destiny, and live with the peace and dignity that they deserve. 從我們的自由誕生之日起,美國對未來充滿信心,即使前程莫測,仍堅持我們向往的未來一定比現在更好的信念。為了實現這種冀望,一代又一代的美國人在開國先賢創立的基礎上辛勤建設——發現機會,消除不公正現象,并鑄造一個更完美的聯邦。我們還創建了商業網絡,支持國際法律和制度的架構,并在外國的土地上灑下美國人的鮮血——不是為了建立帝國,而是為了建設一個能使更多的人、更多的國家自行決定自己命運,在應有的和平和有尊嚴的環境下生活的世界。

In 2010, America is hardened by wars, and inspired by the servicemen and women who fight them. We are disciplined by a devastating economic crisis, and determined to see that its legacy is a new foundation for prosperity; and we are bound by a creed that has guided us at home, and served as a beacon to the world. America's greatness is not assured — each generation's place in history is a question unanswered. But even as we are tested by new challenges, the question of our future is not one that will be answered for us, it is one that will be answered by us. And in a young century whose trajectory is uncertain, America is ready to lead once more.

(whitehouse.gov)

2010年,美國在戰爭中變得更堅強,同時也深受浴血奮戰的男女軍人的激勵。我們因遇到嚴重的經濟危機而受到懲戒,但決心視這個教訓為繁榮的新基石;我們有堅定的信念,不但在國內為我們引路,也在全世界豎起了燈塔。美國的偉大并不意味著從此可以高枕無憂,每一代人在歷史中的地位都是一個有待回答的問題。但即使我們面臨著新挑戰的考驗,關于我們未來走向的問題,沒有人能為我們提供答案,仍需要我們自己來回答。新世紀的發展軌道尚未可知,美國已準備好再次發揮主導作用。

(新華網)



     1   2  


Print E-mail Bookmark and Share

Go to Forum >>0 Comments

No comments.

Add your comments...

  • User Name Required
  • Your Comment
  • Racist, abusive and off-topic comments may be removed by the moderator.
熱點詞庫
- Obama's speech at Shanghai Science and Technology Museum
- [中英雙語] 溫總理答記者問精彩語錄
- [雙語解讀] 溫家寶總理政府工作報告中的亮點
- Communique of the Washington Nuclear Security Summit
- US-China Joint Statement
Chinglish Corner
主站蜘蛛池模板: 一本久久a久久精品亚洲| 亚洲AV永久无码精品表情包| 美村妇真湿夹得我好爽| 国产成人+综合亚洲+天堂| 2021国内精品久久久久影院| 天天澡天天摸天天爽免费| 中文字幕乱理片免费完整的| 日韩不卡免费视频| 亚洲乱妇老熟女爽到高潮的片 | 日韩一区二区三区免费体验| 亚洲五月天综合| 欧美日韩在线影院| 亚洲精品欧美日韩| 玩弄丰满少妇人妻视频| 内射毛片内射国产夫妻| 老司机带带我懂得视频| 国产丰满老熟女重口对白| 高h全肉动漫在线观看免费| 国产无遮挡又黄又爽高潮| jjizz全部免费看片| 国产精品嫩草影院永久一| 91热久久免费精品99| 毛片毛片毛片毛片毛片毛片| 免费少妇a级毛片| 精品国产不卡在线电影| 另类孕交videosgratis| 翁熄止痒婉艳隔壁老李头| 国产v精品欧美精品v日韩| 里番本子库全彩acg亚洲| 国产午夜精品1区2区3福利| 黄人成a动漫片免费网站| 国产成人无码AV一区二区| 久久久久久不卡| 国产极品粉嫩泬免费观看| 亚洲国产精品综合久久20| 国产精品99久久久久久董美香| 香蕉视频黄色在线观看| 国产精品区免费视频| 在线观看你懂得| 国产精品成人久久久久久久| 2021国产果冻剧传媒不卡|