China to tackle 'gutter oil' |
中國向地溝油“宣戰” |
Special campaigns will be carried out in Sept. and Oct. to eradicate "gutter oil" which can cause cancer, according to a circular issued Monday by the State Council. Gutter oil, usually made from refined kitchen waste, was once commonly used by small restaurants, according to media reports. The campaign will target places where gutter oil is produced as well as small restaurants and school cafeterias. Catering establishments which use the illegal oil could face punishments ranging from suspension of operations to revocation of their business licenses. |
國務院周一發文,宣布今年9月至10月將開展旨在根除“地溝油”的專項整治活動。會誘發癌癥的地溝油大多由餐廚廢棄物提煉制作而成,此前據媒體報道,小型飯館普遍使用地溝油。此次整治將排查清理生產地溝油的窩點,也會加強對小型飯館以及學校餐廳的餐廚廢棄物管理。使用地溝油的餐飲企業將被暫停營業資格,嚴重的則被吊銷營業執照。
|
Former real estate boss jailed |
中大恒基原老總被判8年 |
Yesterday, Liu Yiliang, former Board Chairman of Beijing Golden Keys Real Estate, was sentenced to 8 years for defiance and extortion by the People's Court of Haidian District, Beijing. This is his second time as a prisoner, his elder brother Liu Yongke and 15 executive leaders of the company were also sent to jail.
|
昨日,北京知名中介公司中大恒基的前董事長劉益良因尋釁滋事罪和敲詐勒索罪被海淀法院判處有期徒刑八年。這是他第二次淪為階下囚,與其一起獲刑的還有他的哥哥劉永科及原中大恒基的15名高層。
|
Germans hold party on motorway |
德高速路上開派對 |
About 3 million people turned a portion of the A40 Autobahn where cars normally cruise at speeds of 160 kph or more into one of the biggest open-air festivals in Germany's history on July 18. 60 km of the busy highway between the western German cities of Dortmund and Duisburg were closed to motorists so pedestrians, cyclists, skaters and picnickers could participate in what organizers called "the longest banquet in the world." The event called "Still Life" was part of celebrations for the Ruhr region Cultural Capital of Europe 2010.
|
18日,時速160公里的德國A40號高速公路成為德國史上最大的戶外慶典場所之一,大約有300萬人在此聚集。當局封閉了德國西部城市多特蒙德和杜伊斯堡之間60公里的繁忙路段,讓民眾能夠在此步行、騎車、溜冰及野餐。這項名為“靜止生活”的公路派對,被組織者稱為“世界上最長的宴會”。它是魯爾區成為2010年歐洲文化之都慶祝活動的一部分。
|
Rent a friend |
租一個朋友吧 |
The recent launch of a UK company means going out alone may be a thing of the past. Rent A Friend has a website where people can rent companions to accompany them to the movies, museums or shopping. In the United States, 2,000 paid subscribers have access to 218,000 potential friends. Scott Rosenbaum who founded the service said his website is strictly platonic.
|
獨自外出將成為歷史,一家英國公司最近開展的“租賃朋友”業務能夠提供陪同看電影、逛博物館或者購物的朋友。在美國,“朋友租賃”網站的2000名付費用戶可以租賃數據庫中21.8萬人中的一員作為朋友。網站創始人羅森堡說這項服務是完全柏拉圖式的。
(China.org.cn)
|