
??????? 中國上半年宏觀經濟數據近日出爐。在拉動經濟的三駕馬車中,投資有所回落,消費保持了較高增速,而受金融危機沖擊最大的凈出口則實現了快速恢復性增長。有關部門表示,下半年經濟運行中還有不穩定因素存在,但不存在經濟大幅下滑和二次探底的風險。
???????請看相關報道:
???????China's top industrial regulator said on Tuesday that the country is unlikely to see a "double dip" in its economy in the second half of this year.
???????中國最高產業監管機構本周二表示,今年下半年,我國不太可能出現經濟“二次探底”的情況。
——Excerpt from Chances of a 'double dip' in doubt
???????China's central bank may allow the yuan to fall against the dollar if necessary, a central bank advisor was quoted as saying by a Japanese newspaper Wednesday.
???????China shows no signs of a double-dip, "but now that there is flexibility in the yuan, the exchange rate of the currency will decline if it becomes necessary to support exports," Zhou Qiren, a member of the Monetary Policy Committee of the People's Bank of China (PBC), told Asahi Shimbun.
——Excerpt from Central bank may let yuan fall to support export firms
???????文中的double dip就是指“二次探底”,也稱為double dip recession(雙谷衰退)。在經濟衰退之后,如果出現持續性復蘇,則稱為V型反彈或者U型復蘇,而如果經濟衰退出現反復,則被稱為W型震蕩,也就是double dip。但如果經濟陷入困境,則被稱為L型停滯。
???????上面幾種復蘇走勢中,經濟衰退出現最低點,則被稱為“筑底”。這里的“底”也就是dip。Dip通常指暫時的“減少、下降、衰退”,或者“凹陷處,低洼處”。
???????此外,double-dip還可以用來指“雙份蛋卷冰淇淋”,或者“(從不同地方)雙重支薪,尤指政府雇員同時支領退伍軍人薪餉者。”
(來源:中國網學英語頻道,英語點津,環球時報) |