 |
Parents are three times more likely to allow their adult sons to return to the family home than daughters. |
閱讀難度:
Parents are three times more likely to allow their adult sons to return to the family home than daughters, revealed a survey published this week, Reuters reports.
The "Flying the Nest" study showed that returning sons are considered more obliging house guests than their sisters. Sons are more likely to pay rent, lend a hand with the housework and accept parental advice on careers and love, the survey said.
The survey showed that 58% of mothers admitted spoiling their sons, but only 35% gave their daughters the same treatment. Moms are more inclined to cook dinner for their sons, wash and iron their clothes and give them rides.
Despite the apparent willingness of moms to coddle their sons, the survey also revealed that parents were concerned about them becoming too dependent and never moving out again. (點擊路透社網站查看原文)
父母更歡迎兒子“啃老”
???????路透社報道,本周的一項調查顯示,父母對于兒子回家住的歡迎程度是女兒的三倍。
???????這項“歸巢”調查顯示,回家住的兒子被認為比女兒更有責任感。他們更有可能付房租,幫助做家務并接受父母對于他在事業和感情上的建議。
???????這項調查還顯示,58%的母親承認他們嬌慣兒子,但只有35%的母親給予女兒相同待遇。媽媽們更喜歡給兒子做飯,洗熨衣服和開車。
???????但盡管媽媽們樂意嬌慣兒子,調查還顯示父母們也擔心他們會變得依賴性太強,不再搬出去住。 |