China's yuan is close to being a freely usable currency, one of two key tests for it to be included in the International Monetary Fund's currency basket, said Yi Gang, the deputy governor of the People's Bank of China, the country's central bank, at an IMF meeting on Sunday, Reuters reports. |
據(jù)英國路透社電,中國人民銀行副行長易綱周日在國際貨幣基金組織(IMF)會(huì)議上表示,人民幣距離能夠自由兌換已經(jīng)為期不遠(yuǎn),并提及IMF關(guān)于通用貨幣計(jì)劃有兩項(xiàng)重要測試,其中一項(xiàng)將測試人民幣。? |
Expanding the IMF's so-called Special Drawing Rights was discussed at the meeting. |
會(huì)上還討論了有關(guān)擴(kuò)大IMF“特別提款權(quán)”(注:又名紙黃金)的問題。 |
The IMF's Special Drawing Rights (SDR), now comprising the US dollar, euro, yen and sterling, is a synthetic quasi-currency that is mainly used as an accounting tool for the IMF's internal operations.? |
特別提款權(quán)目前通用美元、歐元、日元和英鎊,是一種人工“準(zhǔn)貨幣”,通常用作IMF成員國國際貿(mào)易活動(dòng)中的一種記賬單位。 |
Expanding the SDR basket would help support global growth, reduce imbalances and provide a financial safety net during times of financial troubles, Yi said, adding it would also make the international monetary system more representative.
(China.org.cn April 19, 2011) |
易綱強(qiáng)調(diào),增加特別提款權(quán)的資質(zhì)貨幣能夠促進(jìn)全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展、縮小貿(mào)易不平衡并在金融動(dòng)蕩時(shí)期提供金融安全網(wǎng),同時(shí)也能使該國際貨幣體系更加具有代表性。 |