Coca-Cola insisted on Sunday that their products were safe following Taiwan's ban on the imported batch of Coke Zero ingredients from Shanghai, reported Shanghai Daily. |
據《上海日報》報道,上海生產的一批零度可口可樂原液在臺灣被禁,可口可樂公司周日堅稱,自己的產品是安全的。 |
The use of methyl para-hydroxybenzoate is banned in Taiwan for it may lead to stomach upsets and raise female hormone levels, according to the Legal Evening News. |
《法制晚報》報道指出,對羥基苯甲酸甲酯這種作為防腐劑的物質在臺灣被禁使用,因可能導致胃部不適,以及雌性荷爾蒙增加。 |
Coca-Cola said the preservative was permitted on the Chinese mainland, Hong Kong and the United States, adding that it is "widely used as acceptable and safe additive in food and drink." |
但可口可樂指出,這種物質在中國大陸、香港和美國都屬于被批準添加劑,是“在食品飲料中廣泛使用并且安全的添加劑”。 |
Coca-Cola Taiwan Co. said the batch of Zero Coke ingredients were transported to Taiwan "by mistake," and its products in Taiwan don't use the preservative, reported the Hong Kong Commercial Daily. |
據《香港商報》報道,可口可樂(臺灣)公司表示,這批零度可樂原液是不小心“誤送”到臺灣的,而且可口可樂在臺灣的產品不含有這種防腐劑。 |
The newspaper said Taiwan's health authority had also detected the overuse of benzoic acid and hexadienic acid as preservatives in the batch of ingredients, chemicals that may cause eye and skin irritation. |
該報指出,臺灣地方衛生部門還在這一批原液中檢測出可能導致眼部和皮膚不適的另外兩種防腐劑——苯甲酸和己二烯酸。 |
As a result, the authority said they would carry out random checks on 20 percent of imported products in future, compared to the 5 percent previously.
(China.org.cn July 19, 2011) |
對此臺灣“衛生署”表示,未來將會對進口的可口可樂產品執行20%的抽檢,而目前的抽檢率是5%。 |