Honesty is often said to be the best policy in social situations but being yourself at work is not a good idea for your career, research suggests, the Telegraph reported. While revealing your true character to a partner or friends is likely to make you happier, experts claim doing so at the office is not a recipe for promotion.
Scientists assessed levels of "authentic self expression" in 533 volunteers to see how far they opened up to people they interacted with socially. The results showed that participants were more likely to "be themselves" with partners, followed by friends and then parents. However, they were much less likely to show their true self to work colleagues.
Dr Oliver Robinson, from the University of Greenwich in London, said: "So in some circumstances, it may be that a polite smile or tactfully keeping quiet may be more conducive to your well-being than saying what you actually think and feel to work colleagues."
(China.org.cn April 23, 2012) |
據《每日電訊報》報道,研究人員發現,誠實往往被認為是社交場合的上策,但在工作中,太隨性對事業有害無益。專家建議,對伴侶或朋友展露真我可以讓人快樂,但在辦公室這么做卻不利于升職。
科學家們對533位志愿者與他人進行社會交往時“表達真實自我”的程度進行了評估。結果發現,與伴侶和朋友在一起時,志愿者更愿意“做自己”,其次是跟父母。他們多數不愿意對同事同樣坦誠。
來自倫敦格林威治大學的奧利弗·羅賓遜博士說:“因此在某些情況下,對同事一個禮貌的微笑或善意的沉默,也許比說出你真實的想法或感受要好?!?/p> |