US President Barack Obama was ribbing soccer star David Beckham during LA Galaxy's visit to the White House on Tuesday.
Obama joked about the Briton's age and off the field interests, saying it's a "rare man who can be that tough on the field and also have his own line of underwear," AP reported.
Beckham generated attention in February when H&M aired ads for his new line of undergarments.
The president compared the three-time Major League Soccer Cup champion to the "Miami Heat of soccer," and told 37-year-old Beckham that half of his teammates could be his kids. "We're getting old, David."
(China.org.cn, CNTV May 17, 2012)
|
洛杉磯銀河隊(duì)周二到訪白宮,美國(guó)總統(tǒng)巴拉克·奧巴馬借機(jī)拿球星大衛(wèi)·貝克漢姆開(kāi)涮。
據(jù)美聯(lián)社報(bào)道,奧巴馬笑話這名英國(guó)人的年齡和他場(chǎng)外的興趣愛(ài)好,說(shuō):“某人既能在球場(chǎng)上神勇,又能代言內(nèi)衣品牌,實(shí)屬罕見(jiàn)。”
今年2月,貝克漢姆因代言H&M系列新內(nèi)衣,再次成為焦點(diǎn)。
銀河隊(duì)三奪美國(guó)足球大聯(lián)盟杯,被奧巴馬總統(tǒng)譽(yù)為“邁阿密熱火般的足球”。奧巴馬還對(duì)37歲的貝克漢姆說(shuō),半數(shù)的隊(duì)友都可以是他的孩子。“我們老了,大衛(wèi)。”
|