Tolerance to Chinglish is an educational deficiency

By Chunyu Jinzhang
0 CommentsPrint E-mail China.org.cn, October 16, 2009
Adjust font size:

As is known to everybody, Chinglish usually stems from the English language deficiency of many Chinese people. Chinglish is so common in China that it is almost impossible not to see a public sign written in awkward English when traveling in China. Although unnoticed by people with little or no knowledge of English, the rampant use of Chinglish makes the English-literate people in China feel ashamed.

The name of the Beijing National Park was once translated into Beijing Racial Park, which made foreigners feel afraid to step in. Many beautiful scenic spots in China have been marred by various signs written in wrong and ridiculous English. Two Chinglish slogans containing nine grammatical mistakes that hung over the gate of a famous middle school in Qingdao were once reported in a newspaper, triggering heated debates among the local people. Such examples of poor English have been taken as language examples for thousands of students to learn from everyday.

Sadly, what is inscrutable is that some Chinglish supporters have developed a strange taste for this type of poor English. They know clearly that such language cannot be regarded as English at all, but they deliberately take the other people's mistakes as entertainment. Even worse, they appeal on the Internet for preservation of Chinglish signs.

We cannot but hold that such behavior is actually a violation of the pure English language. It is also a kind of disrespect for international tourists. As English signs in China are mainly used to give information or instruction to foreign visitors, the quality of the English therein is much related to the quality of our service and our national image.

Over the past decades, the Chinese government has been advocating the purity and standardization of the Chinese language and even promulgated a decree for that purpose in 2001. Recently, some Chinese experts planned to revise some Chinese characters. However, they did not expect that protests from all walks of life in China would be so strong as to make their work seem like a fool's errand. What would Chinese people think if some English speakers wanted to revise our Chinese language simply because it does not conform to English language customs?

The Chinglish supporters argue that some foreign experts sing the praises of Chinglish and think that it amuses people. Friends, don't take it as a real praise to us. It's actually more like cracking a joke on us. It is either their condescension or tolerance for our English language fabrications with Chinese characteristics, which in fact are neither fish nor fowl.

After watching the CCTV English Speaking Contest, some foreign experts ironically suggested that the contest be renamed American Speaking Contest, as the contest followed the American rather than the English standard. As an analogy, if signs were written in English while using Chinese word order regardless of English grammar and idioms, they would undoubtedly be a manifestation of ignorance and educational deficiency. Chinglish is also a breach from the aesthetic and cultural value that people want the signs to provide.

It should be an educational principle for people to pursue the purity and standardization of a language that they learn. Unfortunately, many people still cherish the idea that it's not important for people learning English to have a good command of its standards as long as they can speak and write it. But how can people understand each other without a standard? And what's the meaning in people learning non-standard English?

Influenced by misconceptions such as "save Chinglish" and "English shouting," English education in China has already derailed from the standard track and gotten lost, deep in great disorder.

In order to provide foreigners with a good service of standard English signs, to create a clean land of tourist culture, to respect the purity of English as an internationally used language and to enhance our national image, all the educated people in China should have a clear standpoint and fight mercilessly against Chinglish. Like the Beijing Olympic Games, the Shanghai 2010 World Expo which we will host is another major international event that requires us to standardize our use of the English language.

Mr. Chun Yu Jinzhang, president of a well-known stationary company in China, has been working as an amateur teacher of English for over 30 years and is the first man in China to promote the Queen's English.

PrintE-mail Bookmark and Share

Comments

No comments.

Add your comments...

  • Your Name Required
  • Your Comment
  • Comments are moderated and generally will be posted if they are on-topic and not abusive.
Send your storiesGet more from China.org.cnMobileRSSNewsletter
主站蜘蛛池模板: 亚洲精彩视频在线观看| 国产a级黄色毛片| 97超级碰碰碰碰久久久久| 成人性视频在线| 久久九九久精品国产日韩经典| 欧美一欧美一区二三区性| 亚洲欧美综合区自拍另类| 福利一区二区在线观看| 啊灬啊灬别停啊灬用力啊在线观看| 香蕉99国内自产自拍视频| 国产激情小视频| 亚洲人成影院午夜网站| 特级黄一级播放| 凹凸导航第一福利| 老太脱裤让老头玩ⅹxxxx| 国产区精品在线| 黄色网站在线免费| 国产片xxxxa片国语对白| 3d动漫精品啪啪一区二区免费| 在线视频一区二区日韩国产| www羞羞动漫网在线观看| 影视先锋AV资源噜噜 | 麻豆三级在线播放| 国产日韩在线视频| 亚洲色图五月天| 国产精品无圣光一区二区| 88av免费观看| 国产高清在线视频| 99heicom视频| 在线看的你懂的| 99爱在线视频| 夜栋病勤1一12在线观看| a级毛片免费播放| 天天操天天干天天摸| japanese日本护士xxxx18一19| 小娇乳H边走边欢1V1视频国产| 一级成人a毛片免费播放| 影音先锋成人资源| 一区二区视频在线播放| 婷婷六月久久综合丁香可观看| 一卡二卡三卡四卡在线|