The misnomer that is purity of language

By Wang Yiqing
0 Comment(s)Print E-mail China Daily, March 27, 2017
Adjust font size:

The debate on purity of language is not new to China. Words from other languages are being more frequently used by Chinese people and many of them have been almost accepted as part of the Chinese language, much to the chagrin of some people.

Some cultural and language experts in China have always led the criticism against the use of loanwords, because they believe the "official" Chinese language should use as few words as possible from other languages to maintain its "purity".

Such concerns are not unique to China. Other countries have also witnessed "pure language" campaigns. For instance, in 1994 France approved a law forbidding the use of foreign language in public announcements, advertisements and broadcasting.

But a language is not an inflexible and insulated system. Languages have evolved through multilingual, multinational communications. Many languages have seen large-scale "loanword absorption" periods, mainly because of cross-border trade and communications. And at a time when globalization has pushed cross-border trade and communications to historic highs, it is very difficult to maintain the purity of a widely spoken language.

Besides, the "borrowed word" phenomenon is not a unidirectional thing. If Chinese people use such loanwords as "sofa", English and many other foreign languages also use Chinese words such as kung fu and dim sum.

Nevertheless, we cannot just laugh away people's concerns over a "foreign language invasion", because the outflow of loanwords is almost always determined by the social and cultural power behind the source language. In other words, "dominant" languages generally "export" more words to other languages, while "weaker" languages "import" more foreign words.

There are more Chinese speakers than English speakers in the world. Still, the Chinese language is no match for the English language in terms of global influence. And the English language, despite being the de facto lingua franca of the world today, is still "absorbing" words from other languages.

The influence and popularity of a language are determined not by the number of people speaking it but by the soft power it exercises. But the situation is gradually changing thanks to China's increasing economic and cultural prowess and expanded global communications networks.

The outside world today knows a lot more about and has a much closer relationship and interaction with China than it did even a couple of decades ago. That China is a unique social, economic and cultural milieu has been frequently reported by the foreign media, which has helped "export" more Chinese words to other languages.

An interesting example is China's "Single's Day". Instead of being a holiday, "Single's Day", or Nov 11 every year, is actually a shopping day "created" especially for single men and women by online retailers-which is similar to Black Friday in the West.

Foreign media have introduced this typical term and phenomenon with Chinese characteristics to other countries. The big push behind this Chinese "export" is the increasingly strong Chinese e-commerce and domestic consumption power.

As far as being alert to any so-called cultural invasion is concerned, we should keep an open mind, because absorbing loanwords can also be seen as a process of learning from the outside world. And new concepts could also benefit the Chinese language in unexpected ways.

Admittedly, the integrity of culture and language is of great significance. But perhaps it is better to enhance the cultural advantages of a language than to shield it from the influence of other languages, as a robust culture is always more attractive than a feeble one to outsiders.

And robustness was on full display when many foreign journalists asked questions in fluent Chinese at the news conferences during the recently concluded annual sessions of China's top legislature and top political advisory body.

Such developments suggest the international community is developing a better understanding of Chinese language and culture.

The author is a writer with China Daily.

Follow China.org.cn on Twitter and Facebook to join the conversation.
ChinaNews App Download
Print E-mail Bookmark and Share

Go to Forum >>0 Comment(s)

No comments.

Add your comments...

  • User Name Required
  • Your Comment
  • Enter the words you see:   
    Racist, abusive and off-topic comments may be removed by the moderator.
Send your storiesGet more from China.org.cnMobileRSSNewsletter
主站蜘蛛池模板: 色综合久久天天综合观看| 亚洲aⅴ无码专区在线观看q| aⅴ在线免费观看| 无码日韩精品一区二区三区免费| 人人妻人人澡人人爽人人精品| 国产成人在线网址| 少妇大叫太大太爽受不了| 亚洲乱亚洲乱少妇无码| 特级aaaaaaaaa毛片免费视频| 国产成人亚洲午夜电影| jlzzjlzz欧美大全| 日韩亚洲欧洲在线rrrr片| 亚洲成AV人片久久| 精品日本一区二区三区在线观看 | 国产熟睡乱子伦视频| 97久久免费视频| 成在人线av无码免费高潮水| 亚洲国产精品综合久久网络| 精品视频vs精品视频| 国产一级做a爰片在线看| 91久久偷偷做嫩草影院免| 性色a∨精品高清在线观看| 久草资源在线观看| 爽爽日本在线视频免费| 免费无遮挡无码永久在线观看视频| 香蕉视频在线观看www| 国产欧美第一页| 99精品视频在线观看免费专区| 日本zzzzwww大片免费| 亚洲免费在线观看| 男攻在开会男受在桌子底下| 国产午夜无码视频在线观看| 91色视频在线| 在线精品国精品国产不卡| eeuss影院免费直达入口| 日产2021乱码一区| 久久国产精品一国产精品| 欧美换爱交换乱理伦片免费| 全免费一级午夜毛片| 美团外卖chinesegayvideos| 国产在线观看的|