HOME
 PARTE I AGRICULTURA, CAMPO Y CAMPESINADO
 PARTE II APERTURA AL EXTERIOR Y COMERCIO
 PARTE III CONSTRUCCIóN ECONóMICA Y REFORMA
 PARTE IV EMPRESAS ESTATALES Y ECONOMíA DE PROPIEDAD NO PúBLICA
 PARTE V REFORMA DEL SISTEMA FISCAL Y FINANCIERO
 PARTE VI EDUCACIóN, SANIDAD, TURISMO Y PROTECCIóN AMBIENTAL
 PARTE VII VIDA DEL PUEBLO, ETNIAS Y MUJER
 PARTE VIII VIDA SOCIAL
 PARTE IX SISTEMA POLíTICO, RELIGIONES Y DERECHOS HUMANOS
 PARTE X PARTIDO COMUNISTA Y PARTIDOS DEMOCRáTICOS
9-4 P: ?A través de qué formas los órganos estatales de China ejercen poder del Estado? ?Cómo está dividido el poder entre el Gobierno Central y los gobiernos locales? ?Cómo se hace cuando los principios y las políticas tomados por los gobiernos locales contradicen a las decisiones del Gobierno Central?

R: Los órganos administrativos estatales de China incluyen los de nivel central y local, el Consejo de Estado es el órgano administrativo estatal supremo, y los órganos administrativos locales comprenden cuatro niveles de gobierno popular: provincial, prefectural/municipal, distrital y cantonal.

A partir de 1998, China ha reformado en considerable medida la estructura de organización del Consejo de Estado. En la actualidad los departamentos componentes del Consejo de Estado comprenden la Oficina General, 28 ministerios, comisiones, burós generales y administraciones generales, un organismo especial de subordinación inmediata, 18 organismos de subordinación inmediata y 8 oficinas de trabajo, además de varias instituciones públicas de subordinación inmediata.

En términos de división administrativa, China tiene 22 provincias, 5 regiones autónomas y 4 municipios bajo jurisdicción central. Bajo la dirección unificada del Consejo de Estado, los gobiernos populares a niveles de prefectura/municipio, distrito (municipio) y cantón (poblado) se ocupan del trabajo administrativo en sus respectivas áreas administrativas.

Antes de la reforma y la apertura iniciadas en 1978, el poder estaba demasiado concentrado en general. En cuanto a las relaciones entre el Gobierno Central y los gobiernos locales, el poder estaba concentrado en manos del primero; en cuanto a las relaciones entre la sociedad y el gobierno, el poder estaba concentrado en manos de éste; y en cuanto a las relaciones entre el partido gobernante y el gobierno, el poder estaba concentrado en manos de aquél.

Según establecen la Constitución y la Ley de Legislación, las asambleas populares y sus comités permanentes de las provincias, regiones autónomas, municipios bajo jurisdicción central y de las ciudades relativamente grandes tienen el poder de elaborar reglamentos administrativos locales, los gobiernos de estas localidades tienen el poder de elaborar estatutos; y las localidades de autonomía étnica de diversos niveles tienen el poder de elaborar reglamentos de autonomía y reglamentos específicos. No obstante, su legislación es inferior en status a la central. Cuando la legislación local choca con la central, se debe aplicar las leyes, los reglamentos administrativos unificados del Estado y los principios generales de éste.

Además, según el principio de la dirección unificada de las autoridades centrales y de poner en pleno juego la iniciativa de las localidades, China ha definido las atribuciones del Gobiernos Central y los gobiernos locales para ocuparse de la regulación de la economía, la supervisión del mercado, la administración de la sociedad y el servicio público. La administración de los asuntos de carácter nacional y transprovinciales (o de dos o más regiones autónomas y municipios bajo jurisdicción central) compete a las autoridades centrales, con el fin de asegurar la unificación del sistema legal, las políticas y órdenes y el mercado del Estado. La administración de los asuntos locales de una zona administrativa compete al gobierno de la misma zona, con el fin de elevar eficiencia del trabajo, reducir el coste de administración y reforzar el vigor de la administración. Con respecto a los asuntos administrados en común por el Gobierno Central y un gobierno local, hay que discernir casos diferentes, definir el alcance de la administración de cada parte y distinguir entre la responsabilidad principal y la secundaria. Por lo demás, a tenor de la división de la responsabilidad y el poder de administración de los asuntos económicos y sociales hemos racionalizado gradualmente la división del trabajo y las atribuciones y responsabilidades entre el Gobierno Central y los gobiernos locales en los asuntos fiscales y tributarios, las finanzas, la inversión y la seguridad social.

La división de las atribuciones y el poder entre el Gobierno Central y los gobiernos locales está, en último análisis, determinada por las relaciones de interés político y económico entre ambas partes. La manera como arreglar bien las relaciones de interés entre el Estado y las localidades es un problema de vital importancia en la vida política de la gran mayoría de los países en el mundo actual. China es un país socialista. Aunque podemos representar bastante bien los intereses fundamentales y de largo alcance del pueblo de todo el país, es innegable que existen también contradicciones en las relaciones de interés entre el Gobierno Central y los gobiernos locales. Una adecuada solución a estas contradicciones sigue siendo un problema muy importante para un país tan grande como el nuestro.

Copyright ? China Internet Information Center. All Rights Reserved E-mail: webmaster@china.org.cn Tel: 86-10-68326688
主站蜘蛛池模板: 日韩深夜福利视频| 精品一区二区AV天堂| 国产精品久久久久一区二区| tube欧美巨大| 扒开女人双腿猛进入爽爽视频 | 国产乱码精品一区二区三区四川人| h国产在线观看| 在线播放免费人成毛片试看| www.羞羞视频| 成人Av无码一区二区三区| 久久av无码专区亚洲av桃花岛 | 北条麻妃jul一773在线看| 色吊丝av中文字幕| 国产农村女人一级毛片了| 91视频综合网| 国产日韩欧美亚欧在线| 你懂的国产高清在线播放视频| 国内精品久久久久国产盗摄| a级黄色毛片三| 好硬好湿好大再深一点动态图| 两个小姨子韩国电影| 护士与税务干部完整2av| 久久久久女教师免费一区| 日韩激情无码免费毛片| 久久青青草原亚洲AV无码麻豆| 欧美xxxxx69| 亚洲伊人成无码综合网| 4hc88四虎www在线影院短视频| 天天看免费高清影视| 一本大道AV伊人久久综合| 性欧美视频在线观看| 中文在线免费视频| 打扑克又痛又叫原声| 久久97久久97精品免视看| 日本XXXX裸体XXXX| 久久久久亚洲av成人网人人软件 | 免费福利在线观看| 精品久久久久久无码中文野结衣| 午夜在线亚洲男人午在线 | 国内大片在线免费看| 91精品国产免费网站|