Video ? China ? World ? Entertainment ? Sports ? Lifestyle  
 

Great writers interpreting great writers

0 Comment(s)Print E-mail CNTV, March 29, 2016
Adjust font size:

 

When a great writer translates a great writer, he or she becomes a cultural ambassador between nations and peoples. That is the role played for decades by Oldrich Kral, in introducing Chinese literature to the Czech Republic, and more recently by Li Su. As Chinese President Xi Jinping begins his state visit to the country, let's meet the two translators.

85-year-old sinologist Oldrich Kral is the one who first introduced Czech readers to the world famous Chinese novel, "A Dream of Red Mansions".

The Chinese government recognized his contribution with an award in 2003, 240 years after the original author Cao Xueqin passed away.

Kral began learning Chinese in 1949 and became a student majoring in Chinese in Peking University in 1956 and 1957.

"I was a postgraduate student, majoring in novels. I wrote an essay about 'Ru Lin Wai Shi' - known in English as 'The Scholars'," said Oldrich Kral.

Kral went back to his homeland after graduation and spent 15 years translating "A Dream of Red Mansions". He welcomes President Xi's visit.

"It's a new era for bilateral ties. There are plenty of interesting things that we can learn from each other. I hope this is a new start," said said Oldrich Kral.

Li Su, a younger 'sinologist', is also contributing his talents to the literary exchange.

"Czech readers like ancient Chinese literature. Many works have been translated. Among modern works, 'Wolf Totem' is quite popular and influential in the Czech Republic,"

"Mo Yan is also famous here after he won the Nobel Prize. A major Czech press has been publishing his works," said Li.

Li has spent at least 8 hours a day on translation in recent years, and introduced a lot of Chinese works in Czech.

"I think literature is the best way to communicate because it's the voice from the heart. We can get to know each other better,"

"We have found that Czech readers are more interested in Chinese authors than before, and more Chinese works are getting published here," said Li.

Both sinologists expect bilateral communication between the countries to go from strength to strength, not just in literature but across the cultural board.

 

Follow China.org.cn on Twitter and Facebook to join the conversation.
Print E-mail Bookmark and Share

Go to Forum >>0 Comment(s)

No comments.

Add your comments...

  • User Name Required
  • Your Comment
  • Enter the words you see:   
    Racist, abusive and off-topic comments may be removed by the moderator.
Send your storiesGet more from China.org.cnMobileRSSNewsletter
主站蜘蛛池模板: 久久只有这才是精品99| 亚洲精品电影在线| 香蕉视频黄色在线观看| 国产精品日本亚洲777| free性中国熟女hd| 成人午夜免费福利| 久久久精品日本一区二区三区| 欧美一区二区激情三区| 亚洲精品国产专区91在线| 精品亚洲视频在线| 四虎影视在线影院在线观看| 韩国三级中文字幕hd久久精品| 国产福利一区二区三区在线观看 | AV天堂午夜精品一区| 小雪与门卫老头全文阅读| 中文字幕乱伦视频| 日本三级网站在线观看| 久久精品国产亚洲7777| 最近更新中文字幕在线| 亚洲人成网亚洲欧洲无码| 欧美日韩一区二区三区麻豆| 亚洲精品aaa| 炕上摸着老妇雪白肥臀| 免费在线观看国产| 精品久久久久久久久久中文字幕 | 老湿机香蕉久久久久久| 国产丝袜第一页| 野花香社区在线视频观看播放 | 一本色道无码道在线观看| 成年人免费小视频| 中文字幕资源在线| 日本a∨在线观看| 久久久综合九色合综国产| 日本精品a在线| 久久狠狠色噜噜狠狠狠狠97| 日韩视频一区二区| 九月婷婷人人澡人人添人人爽| 最近日本免费观看直播| 亚洲AV无码一区二区二三区软件| 欧美一级专区免费大片俄罗斯| 亚洲午夜福利在线视频|