The UK, U.S. and France have attacked Libyan leader Col. Muammar Gaddafi's forces in the first action to enforce a UN-mandated no-fly zone, BBC reports. Pentagon officials say the U.S. and the UK have fired more than 110 missiles, while French planes struck pro-Gaddafi forces attacking rebel-held Benghazi. Col. Gaddafi has vowed retaliation and said he will open arms depots to the people to defend Libya. |
英國廣播公司消息,英國、美國和法國已經向利比亞總統卡扎菲的軍隊開火。這也是聯合國通過在利比亞設立禁飛區提議后各國采取的首次軍事行動。五角大樓官員稱,美英兩軍一共發射了110多枚巡航導彈,法國戰機則對向班加西推進的卡扎菲的部隊進行了轟炸,而城市班加西日前由反對派控制??ㄔ菩Q要做出反擊,并打開軍火庫武裝人民以捍衛利比亞。? |
U.S. President Barack Obama said the U.S. was taking "limited military action" as part of a "broad coalition." "We cannot stand idly by when a tyrant tells his people there will be no mercy," he said. He repeated that no U.S. ground troops would take part. |
美國總統奧巴馬表示,美國對利比亞采取的 “有限軍事行動”是“廣泛共同行動”的一部分。他說:“當一個暴君對自己的人民毫無仁慈之心時,我們絕不袖手旁觀?!彼€重申,美國不會派出任何地面部隊。
(China.org.cn) |