--- SEARCH ---
WEATHER
CHINA
INTERNATIONAL
BUSINESS
CULTURE
GOVERNMENT
SCI-TECH
ENVIRONMENT
LIFE
PEOPLE
TRAVEL
WEEKLY REVIEW
Learning Chinese
Learn to Cook Chinese Dishes
Exchange Rates
Hotel Service


Hot Links
China Development Gateway
Chinese Embassies

Translation Training Improved

Shanghai's first training center for simultaneous interpreters was launched at Shanghai International Studies University yesterday.

The center was set up at the newly established Graduate Institute of Interpretation and Translation to ease the deficiency of top-level interpreters in China, university officials said.

With a total investment of more than 4 million yuan (US$481,927), a new interpreter training lab with eight interpretation booths was built at SISU. All the booths are equipped with audio-visual equipment for two simultaneous interpreters to work in turns at international conferences.

Andrew dawrant, a senior interpreter at the United Nations, was invited to be the dean of the interpreta-tion institute, becoming the first foreign dean at SISU, university officials said.

So far, eight students -- including both fresh university graduates and interpretation teachers with working experiences -- have enrolled at the institute after passing strict exams on their English and Chinese language skills.

Students will receive training for five hours a day on interpretation, translation and conference management. Speeches given at recent international conferences -- such as the Forbes Forum held in Shanghai last week -- will be used as training materials instead of fixed textbooks.

Officials from the International Association of Conference Interpretation (AIIC) will be invited to test students' ability in a real working environment and award certificates to quali-fied graduates, officials said.

"We aim to train qualified simultaneous interpreters not only for Shanghai but for China and the world as well," said Chai Mingjiong, the institute's president.

Chai said there are 8,000 people in the city with interpretation certificates issued by the Shanghai Personnel Bureau, but less than 10 people have an AIIC certificate.

Currently, many international conferences are interpreted by teachers and English majors at local universities, who may be qualified for ordinary business negotiations but lack the skill needed for high-level conferences.

"Simultaneous interpre-tation is a really demanding job because it requires wide knowledge in addition to language ability," said Omar Abou-Zahr, head of the English interpreting unit at the European Commission.

(eastday.com September 22, 2003)

National Examination on Translation
Behind the Lines
China Sets up Advanced Translation College
Strict Rules Urged for Irresponsible Translation Works
China Sets up Advanced Translation College
Senior Translators Honored
Print This Page
|
Email This Page
About Us SiteMap Feedback
Copyright © China Internet Information Center. All Rights Reserved
E-mail: webmaster@china.org.cn Tel: 86-10-68326688
主站蜘蛛池模板: 欧美亚洲综合网| 色妞bbbb女女女女| 在线网站你懂得| 中文字幕一区二区三区日韩精品 | 欧美日韩激情在线| 人妻免费久久久久久久了| 精品少妇ay一区二区三区| 国产乱人视频在线看| 黄毛片一级毛片| 国产真实乱系列2孕妇| 91九色视频无限观看免费| 好大好湿好硬顶到了好爽视频| 中文字幕亚洲日韩无线码| 日本一卡二卡≡卡四卡精品| 久久精品国产精品亚洲毛片| 欧美xxxx做受性欧美88| 亚洲欧洲日韩国产| 爱情岛论坛亚洲品质自拍视频网站| 小四郎在线观看| 亚洲一成人毛片| 欧美激情一级欧美精品| 亚洲精品无码久久久久| 男女交性高清全过程无遮挡| 冲田杏梨在线中文字幕全集| 国产在视频线精品视频2021| 天天干天天操天天操| 一区二区乱子伦在线播放| 成人欧美日韩一区二区三区| 丰满多毛的陰户视频| 日日夜夜操操操| 久久久久亚洲av无码专区喷水| 欧美日韩国产在线人成| 亚洲精品自产拍在线观看动漫 | 国内揄拍国内精品| caopon国产在线视频| 天天狠天天透天干天天怕∴| 一个人看的免费观看日本视频www| 少妇极品熟妇人妻| 一个色综合导航| 好男人在线社区www我在线观看 | 久久精品日日躁精品|