Home / International / International -- Cultural Sidelines / photo news Tools: Save | Print | E-mail | Most Read
Volunteers in Xi'an Tackle English Woes
Adjust font size:

"Though the Chinese characters are the same, this chukou (export) does not mean that chukou (exit)."

 

 

That was the message a team of volunteers to correct Chinese-English translation mistakes gave the manager of a supermarket recently in Xi'an, the capital of Northwest China's Shaanxi Province.

 

Above the door of the supermarket was a sign with the word "export," which should be "exit."

 

As a hot tourism destination, Xi'an is paying more attention to the English translations on shop signs, street names and other things. Students, teachers and residents all volunteers are going around the area, looking for and correcting such mistakes.

 

Another example: "de," which means "moral," and "xin," which means "honest." But they're the same characters used for "Germany" and "letter" (the thing sent by post).

 

It's not unusual for a building in China to be named for noble concepts, but the name has no bearing on what the building is used for. Even so, to call it the German Letter Building in English was completely wrong.

 

"This is a typical mistake in English-Chinese translation which translates the Chinese characters word by word with their surface meaning," said Zhao Jing, a middle school English teacher and a team member.

 

On the first day of the mission, the team found 45 mistakes around Xi'an some small ("park," which should have been "parking"), some misplaced letters ("China store," which should have been "chain store") and some way off ("wine building," which should have been "restaurant").

 

Some curiosities arose because of the differences between British and American English. Adele Edgeworth, a British tourist, said that when she saw the sign "subway to visit the Bell Tower," she expected the American interpretation, meaning an underground train to the site. Instead, it was merely an underground walkway, which is the British usage.

 

"Idiomatic English translation is very important to Xi'an, a city with tourism as its major industry, which not only provides foreign visitors with convenience, but also gives them a better understanding of local cultures and customs," said Ma Zhenwu, a professor and English expert at Shaanxi Technology University.

 

Ma, who is also the secretary-general of a local translation group, said it has been working on improving translations of streets, buildings and tourism spots, but his association is not a government agency and can't require anyone to correct the errors.

 

Zhou Junwen, an official with the city's civil affairs bureau, said that his bureau, in cooperation with the appropriate urban service department, will check road signs for translation mistakes and will adopt mandatory measures to correct them.

 

He said it's important to maintain a high language standard to reflect the city's image.  

 

(China Daily March 7, 2007)

Tools: Save | Print | E-mail | Most Read

Related Stories
Beijing to Correct Bad English Translations of Public Signs
Unclear Signs in English to Be History
Shenzhen to Correct Embarrassing English Road Signs
City to Correct Embarrassing English Road Signs
Beijing to Improve English Signs on Major Roads
Language Scheme to Help Foreigners
English Signs in Beijing 'Lost in Translation'
> Korean Nuclear Talks
> Middle East Peace Process
> Iran Nuclear Issue
> Reconstruction of Iraq
> 6th SCO Summit Meeting
Links
- China Development Gateway
- Foreign Ministry
- Network of East Asian Think-Tanks
- China-EU Association
- China-Africa Business Council
- China Foreign Affairs University
- University of International Relations
- Institute of World Economics & Politics
- Institute of Russian, East European & Central Asian Studies
- Institute of West Asian & African Studies
- Institute of Latin American Studies
- Institute of Asia-Pacific Studies
- Institute of Japanese Studies
SiteMap | About Us | RSS | Newsletter | Feedback
SEARCH THIS SITE
Copyright ? China.org.cn. All Rights Reserved ????E-mail: webmaster@china.org.cn Tel: 86-10-88828000 京ICP證 040089號(hào)
主站蜘蛛池模板: 国语自产偷拍精品视频偷| 无码人妻aⅴ一区二区三区| 亚洲综合第一区| 精品国精品自拍自在线| 国产亚洲一区二区三区在线| 欧美videos极品| 国产精品自在欧美一区| chinesehd国产刺激对白| 成人中文精品3d动漫在线| 久久久久亚洲AV成人网人人网站| 最近2019免费中文字幕视频三| 亚洲日本中文字幕天天更新| 爱情岛论坛亚洲永久入口口| 加勒比精品久久一区二区三区| 老司机午夜电影| 国产乱子伦手机在线| 麻豆精品传媒视频观看| 国产激情视频在线播放| 亚洲s色大片在线观看| 永久看一二三四线| 伊人久久无码中文字幕| 精品久久久久不卡无毒| 卡一卡二卡三精品| 美女被免费网站视频在线| 国产一级淫片a| 草莓视频在线免费| 国产乱子伦精品无码码专区| 香蕉精品高清在线观看视频| 国产成人做受免费视频| ass亚洲**毛茸茸pics| 成人午夜精品无码区久久| 久久www成人看片| 日日碰狠狠添天天爽爽爽| 亚洲女人初试黑人巨高清| 欧美黑人又大又粗XXXXX| 亚洲综合日韩在线亚洲欧美专区| 男人天堂官方网站| 伊人国产在线播放| 男人的j插女人的p| 免费一级毛片不卡不收费| 象人族女人能吃得消吗|