Tools: Save | Print | E-mail | Most Read
Beijing to Have Proper English Names for Public Signs
Adjust font size:

Foreigners may not easily get lost in Beijing in the future as the city is planning to standardize the English names of all its public signs before the 2008 Olympics.

 

Draft translations of the city's public signs have been put online for public suggestion, Thursday's Beijing Morning Post reported.

 

People are invited to offer their advice by phone, e-mail or mail on the translations, which were available on the websites of www.bjenglish.com.cn, www.bjfao.gov.cn and www.bjtsb.gov.cn.

 

The draft, titled "English Translation of Public Signs", covers five categories, including road sings, tourist attractions, commercial services, stadium and gymnasium as well as health and medicine.

 

In the travel category, the draft lists the translations of the city's museums, memorials, ancient palaces, mountains and islands. Some well-acknowledged English names, like "Summer Palace", remain unchanged.

 

The move aims to offer a better language environment for foreign visitors during the 2008 Beijing Olympic and make a good international image of the city as well, said the Beijing Speaks Foreign Languages Program, the plan's organizer.

 

"Chinglish", or English with Chinese characteristics, is prevalent in the Chinese capital. English speakers in Beijing have in the past been invited to visit "Racist Park" -- more accurately translated as the Park of Ethnic Minorities -- and warned to take care on wet roads as "the slippery are very crafty".

 

In addition to public signs, the organization has also planned to standardize the English names of all dishes and drinks in Beijing.

 

The city's 4,000 unrated hotels are also required to translate their names, service hours, room rates, menus and notices for guests into accurate English in order to offer better service to foreign visitors during the Games.

 

(Xinhua News Agency December 22, 2006)

 

Tools: Save | Print | E-mail | Most Read

Related Stories
China to Reconsider the Translation of the Street Names
Interview: Reflections on China's Translation Industry
Translation Market Expected to Boom
Forum to Boost Development of Translation Service Market
Shanghai Ready for Translators World Congress
Senior Translators Honored

Product Directory
China Search
Country Search
Hot Buys
SiteMap | About Us | RSS | Newsletter | Feedback
SEARCH THIS SITE
Copyright ? China.org.cn. All Rights Reserved ????E-mail: webmaster@china.org.cn Tel: 86-10-88828000 京ICP證 040089號
主站蜘蛛池模板: 中文字幕在线永久视频| 亚洲另类小说图片| 老头猛挺进小莹的体内小说全集| 国产男女爽爽爽爽爽免费视频| 99在线精品免费视频| 精品国产福利在线观看| 国产女合集六超多超嫩部| 伊人色综合久久天天人守人婷| 成年女人色费视频免费| 久久精品一区二区三区中文字幕| 狠狠久久永久免费观看| 午夜dj在线观看神马电影中文| 色聚网久久综合| 国产精品无码无卡在线播放| 99精品视频在线免费观看| 嫩草影院在线播放www免费观看| 久久91综合国产91久久精品| 日韩一级片免费| 久热综合在线亚洲精品| 欧美e片成人在线播放乱妇| 亚洲成A人片在线观看无码| 波多野结衣中文字幕一区二区三区| 免费国产a国产片高清| 精品无码国产污污污免费网站| 国产欧美日韩另类| 2021久久精品国产99国产精品| 恸哭の女教师大桥未久| 亚洲一区二区精品视频| 欧美日韩精品一区二区三区高清视频 | 亚洲欧美日韩中文字幕在线一区| 狠狠入ady亚洲精品| 免费一级大片儿| 第一福利在线观看| 全彩口工彩漫画无遮漫画| 麻豆自创视频在线观看| 国产欧美久久久精品影院| 波多野结衣69| 国产精品久久福利网站| a级毛片免费观看视频| 好妈妈5韩国电影高清中字| 一级片黄色免费|