Home
Reading
Listening
Translation
Writing
Vocabulary
Forum
Home > Learning English > Translation Tips
淺談交傳口譯

交傳, 是譯員在講話人講完一句、一個意群、一段甚至整篇后譯出目標語言的翻譯方式。和同傳比較起來,交傳時譯員是和聽者直接見面的,因而受到的關注比較多,心理壓力也相對較大;同時,由于譯員有一定的時間對源語言(句、意群、段或篇)的整體內容進行理解并在組織譯文的過程中對結構作出必要的調整,通常大家預期的翻譯質量也會比較高。  

??? 無論在任何場合,如正式談判、禮節性會見、新聞發布會、參觀、游覽、宴請、開幕式或電話交談中,要作好交傳都離不開以下工作:

1. 大量練習。

有條件的,可采取兩人一組的方式,一人充當講話者,另一人擔任翻譯。一個人練習可采用視譯的方法,看報讀書時,將某些段落作成筆記,隨后口譯出來。

2. 有效的筆記系統。

關聯詞的記錄應得到特別重視,以確保翻譯時,用一根線就能連起一串珠。

3. 心理素質的培養。

大聲朗讀是一種不錯的方法。還可練習在小型會議上發表自己的觀點,同人交流。若能通過在一些比較正式的比賽、演出中登臺以增強信心,鍛練膽量,則更是良策了。

4. 每次活動的認真準備。

  對會談要點、發布會口徑、參觀將會涉及的技術用語等都要盡可能充分地掌握,以便翻譯時成竹在胸,游刃有余。

??? 這是共性,那么不同場合的交傳有沒有什么分別呢?如果有,則主要表現在處理方式和風格把握上的差異。正式談判、新聞發布會和開幕式等都是嚴肅、莊重的活動,翻譯應立場鮮明、沉穩準確、語速適中。禮節性會見一般不涉及實質性問題,通常以寒暄和互通情況為主,翻譯應很好地傳遞友好的信息,維護賓主雙方共同營造的融洽氣氛。宴請除開頭或結尾部分的祝酒外,多為隨意的攀談,翻譯時可多用口語,使輕松的談話成為美食的佐餐。參觀、游覽時,翻譯重在抓住要害,傳遞信息,視需要可作概括,語速稍快亦可。電話翻譯時由于缺少了一般翻譯時的眼神交流(eye contact),聽力理解的難度增高,因此應高度專注,以聽為主,以記為輔,語速要適當放慢,確保對方準確無誤地接收到所發信息。

我們常說翻譯應努力做到信、達、雅,我想同傳也好,交傳也好,口譯除了追求這三點以外,還應力圖實現快、活、巧,從而更加突出這種翻譯方式即時性的特點,使譯文聽之悅耳,品之有味。

(來源:catti.net.cn

Comment
Pet Name
Anonymous
熱點詞庫
- 英語中植物喻人的表現手法
- 中文地址和公司名稱的翻譯
- 通過電影提升互譯能力
- 漢譯英中需要注意的四個特殊問題
- 一類有趣的復合名詞
Chinglish Corner
主站蜘蛛池模板: 美女被男人扒开腿猛视频| 加勒比HEZYO黑人专区| 久久精品国产导航| 91在线精品亚洲一区二区| 毛茸茸bbw亚洲人| 国产精品天干天干| 久久精品一区二区三区中文字幕 | 最新国产精品精品视频| 免费又黄又硬又爽大片| 91精品一区二区三区在线观看| 日本亚洲天堂网| 免费观看毛片视频| 5g影院天天爽爽| 日韩乱码人妻无码中文字幕视频| 国产gav成人免费播放视频| www.狠狠操| 欧美一级亚洲一级| 国产一区二区小早川怜子| 18禁男女爽爽爽午夜网站免费| 日韩欧美精品在线视频| 卡一卡二卡三精品| 69精品免费视频| 性色a∨精品高清在线观看| 亚洲熟妇色自偷自拍另类| 色在线免费视频| 插鸡网站在线播放免费观看| 伊人色综合久久| 青青草97国产精品免费观看| 好大好硬好爽好舒服| 亚洲制服丝袜精品久久| 视频一区在线播放| 天天做天天添婷婷我也去| 亚洲AV无码专区在线观看亚| 狠狠色噜噜狠狠狠狠69| 国产成人精品亚洲精品| 中文天堂最新版www官网在线| 浪荡女天天不停挨cao日常视频| 国产精品一区二区av| 久久99久久99精品免观看| 狠狠色狠狠色综合日日不卡| 国产伦精品一区二区三区免费下载 |