?????? 見到老外想用英語推介重慶,有些熱詞你一定得知道怎么說!本報上周報道《“五個重慶”5個地方出現3種譯法》后,引起市外事辦公室重視,市外事翻譯中心昨日對“五個重慶”等重慶熱詞給出了權威的英文翻譯。
?????? “翻譯不統一,容易給外賓帶來誤解甚至是反感。”剛成立不久的市外事翻譯中心的負責人表示,第一批公布的熱詞中,幾乎都是百度搜索量排名靠前的,比如“打黑除惡”長期占據百度搜索榜榜首,短短7個多月,檢索量達到152597次。
?????? “確定這些英文翻譯時,也注意了和其他相關翻譯配合。”該負責人舉例說,像網絡搜索上火爆的“兩江新區”,以前也有翻譯成Two River Zone的,但鑒于浦東新區、濱海新區都采用拼音的譯法,作為第三個國家級開發新區的“兩江新區”也采用拼音的譯法Liangjiang New Area。
?????? “這些詞匯是百姓耳熟能詳又口口相傳的,英語角、外語教學、學術論文、外商洽談……平時和外賓交談中都可能用到。”該負責人表示,市民今后如果遇到外賓,使用這些熱詞的的標準英語,可以讓外賓更容易理解。
?????? 七大重慶熱詞有了標準翻譯
?????? —— 五個重慶:
?????? 宜居重慶、暢通重慶、森林重慶、平安重慶、健康重慶
?????? Five-Chongqing Programme:
?????? Livable Chongqing, Traffic-Smooth Chongqing, Forest Chongqing, Safe Chongqing, Healthy Chongqing
?????? —— 唱紅歌、讀經典、講故事、傳箴言
?????? Singing revolutionary songs, Reading classic books, Telling stories, Spreading mottos
?????? —— 兩江新區
?????? Liangjiang New Area
?????? —— 打黑除惡
?????? Crime crackdown
?????? —— 公租房
?????? Low-renting public housing
?????? —— 一圈兩翼
?????? One-hour economic circle and "two wings" (Northeast and Southeast of Chongqing)
?????? —— 交巡警
?????? Traffic and patrol police
?????? (來源:重慶晨報) |