Home
Reading
Listening
Translation
Writing
Vocabulary
Forum
Home > Learning English > Bilingual News
李克強:中國同世界共成長
The world should not fear a growing China

中國是全球經濟治理結構改革的參與者、建設者。作為經濟全球化的受益者之一,我們主張在發展中調整改革國際政治經濟秩序。在應對國際金融危機中,中國與國際社會攜手合作,促進了全球增長。實踐將證明,中國在全球治理中發揮建設性作用,有利于促進世界經濟全面復蘇和繁榮發展。 China is a constructive player in the reform of the global economic governance structure. China is a beneficiary of economic globalisation. It calls for reform of the international political and economic order in the course of development. China worked closely with the international community to address the financial crisis and promote global recovery and growth. The world will come to see that the constructive role China has played in global governance is helpful in getting the world economy back towards full recovery and prosperity.
中國是負責任的大國。我們減免了50個發展中國家近40億美元的債務,派出了1.5萬多人參加維和行動,參與了朝鮮半島、伊核、阿以沖突、蘇丹達爾富爾等地區問題的斡旋,加入了制止核恐怖行為等100多個國際公約,對聯合國千年發展、國際貨幣基金組織援助、阿富汗重建、國際賑災等計劃的實施作出了貢獻。中國堅持共同但有區別的責任原則,采取實際行動應對全球氣候變化。我們將認真履行與發展中大國相適應的國際責任。 China, as a major country, does not shirk its responsibilities. In recent years, it has arranged nearly US$4 bln of debt relief for 50 developing countries and it has contributed more than 15,000 peacekeepers. China has actively mediated in areas of regional tension, such as the Korean peninsula, the Iranian nuclear issue, the Arab-Israeli conflict and Darfur. It has acceded to nearly 100 multilateral international conventions, such as on the suppression of acts of nuclear terrorism. It has made solid contribution to the United Nations Millennium Development Goals, the International Monetary Fund bail-out programme, the reconstruction of Afghanistan and disaster relief. It sticks to the principle of common but differentiated responsibilities and has taken concrete actions in tackling global climate change. China will remain conscientious in fulfilling international responsibilities consistent with its status as a major developing country.
中國發展的強大動力來自改革開放。我們將堅定不移全面推進改革,堅持市場化的改革方向,在更大程度上發揮市場配置資源的基礎性作用。同時,堅定不移擴大對外開放,實施互利共贏的開放戰略,不斷提高開放水平。 Reform and opening-up are the driving forces behind our development. China will be steadfast in promoting reform. It will stick to the market orientation of reform and give greater play to the fundamental role of the market in resource allocation. At the same time it remains devoted to greater opening-up, follows a strategy of mutual benefit with other countries and will open the country ever wider to the world.
中國的發展取得了顯著成就。但中國還是一個發展中國家,仍面臨許多嚴峻挑戰。全面建設小康社會、實現現代化任重而道遠。中國的發展離不開世界,世界的發展需要中國。我們愿與世界各國深化合作,共同創造人類美好的未來。

The progress China has made in development is tremendous, but it is still a developing country, facing grave challenges and has a long way to go before it can build a moderately prosperous society and achieve modernisation. China's development will not be possible without the world – and world development needs China. We are committed to work even more closely with other countries to create a bright future for all.

(China.org.cn)



     1   2  


Print E-mail Bookmark and Share 分享|

Go to Forum >>0 Comments

No comments.

Add your comments...

  • User Name Required
  • Your Comment
  • Racist, abusive and off-topic comments may be removed by the moderator.
熱點詞庫
- 家樂福在華遭信任危機
- 司法解釋嚴懲非法集資
- 中國控煙承諾基本失敗
- 多城上演地鐵“大躍進”
- 春運客運將超28億人次
Chinglish Corner
主站蜘蛛池模板: 精品一区二区三区波多野结衣| 午夜小视频在线| 成年在线网站免费观看无广告| 亚洲人成77777在线播放网站| 99精品在线免费| 成人毛片全部免费观看| 亚洲热妇无码av在线播放| 精品国产乱码久久久久软件| 国产乱子伦视频在线观看| 日本人强jizz多人高清| 国产精品欧美福利久久| 久久777国产线看观看精品| 最近日本免费观看直播| 亚洲日产韩国一二三四区| 淫444kkk| 偷窥无罪之诱人犯罪电影| 精品国产综合区久久久久久 | 欧美日本一道高清免费3区| 国产一区二区三区不卡在线看| 黄色网址在线免费| 国产污视频在线观看| 3d玉蒲团之极乐宝鉴| 国内一级纶理片免费| a一级日本特黄aaa大片| 好吊妞788gaoc视频免费| 一级一级一片免费高清| 成熟女人特级毛片www免费| 久久66热这里只会有精品| 日本三级韩国三级三级a级按摩 | 99精品久久99久久久久| 女人扒开腿让男人捅啪啪| 一本伊大人香蕉在线观看| 成人午夜性a一级毛片美女| 中文精品久久久久人妻不卡| 日本亚洲高清乱码中文在线观看| 久久精品乱子伦免费| 日韩欧美黄色片| 久久综合丝袜日本网| 最新69国产成人精品免费视频动漫 | 成年性香蕉漫画在线观看| 久久99亚洲网美利坚合众国|