![A whirlwind of pillows bearing the names of bosses and teachers filled the air as hundreds of Chinese gathered to blow off stress in Shanghai, staging a massive pillow battle. [File photo] A whirlwind of pillows bearing the names of bosses and teachers filled the air as hundreds of Chinese gathered to blow off stress in Shanghai, staging a massive pillow battle. [File photo]](http://images.china.cn/attachement/jpg/site1007/20111229/000cf1bdc9db106643c803.jpg)
|
A whirlwind of pillows bearing the names of bosses and teachers filled the air as hundreds of Chinese gathered to blow off stress in Shanghai, staging a massive pillow battle. [File photo] |
閱讀難度:
A whirlwind of pillows bearing the names of bosses and teachers filled the air as hundreds of Chinese gathered to blow off stress in Shanghai, staging a massive pillow battle, Reuters reported.
The annual event marked its fifth year, receiving a surge in interest from stressed young office workers and students.
Organizers scheduled two nights of pillow fighting before Christmas Day and plan another for Dec 30.
Pillows were handed out at the door as participants entered, then emotion stoked by a rock concert, with many revelers waving their pillows to the beat. Then came the fight.
"After releasing the stress, we can once again face our daily lives with joy." said the mastermind behind the pillow fights.(點擊路透社網站查看原文)
“枕頭大戰”席卷上海
?????? 最近,一股“枕頭旋風”席卷上海,數百人在枕頭上寫上老板或老師的名字,在大規模的“枕頭大戰”中釋放壓力。
?????? 該活動每年都有,今年已是第五個年頭。
?????? 由于壓力較大的年輕白領和學生對該活動煞是熱衷,組織者已經在圣誕前辦了兩個晚上的“枕頭大戰”,并計劃在12月30號再辦一場。
?????? 據路透社報道,參與者一進門就能拿到枕頭。搖滾樂將激情點燃后,狂歡者便開始伴著節湊揮舞枕頭。之后,“枕頭大戰”就開始了。
?????? 活動策劃者說:“將壓力釋放后,我們就又可以快樂地面對每一天的生活了。”
(China.org.cn December 29, 2011) |