Read in English:
MTI initiator: Create translation doctor's degree
Zhong Weihe: Raise translators' benefits
廣東外語外貿大學校長仲偉合 [中國網] |
仲偉合簡介:
中國翻譯專業教育的首倡者和主要推動者之一。現年46歲。廣東外語外貿大學校長,全國翻譯專業學位研究生教育指導委員會副主任,教育部全國高等學校翻譯專業教學協助組組長。中國譯協第六屆理事會副會長。他長期致力于翻譯學科建設,由其首倡并積極推動的翻譯本科專業學位于2006年設立,翻譯碩士專業學位(MTI)于2007 年設立,填補了我國在這一領域的空白。他本人分別擔任全國翻譯專業研究生教育指導委員會副主任和全國高等學校翻譯專業教學協助組組長,在探索建立完善的翻譯專業教育體系方面發揮了重要的導向作用。他長期致力于口譯人才培養教育和研究工作并發揮重要的引領作用,對提高我國口譯教育和研究水平做出了重要貢獻。
中國網12月6日訊 (記者 張銳) 廣東外語外貿大學校長仲偉合在12月6日北京舉行的全國翻譯工作座談會暨中國翻譯協會成立30周年紀念大會上接受中國網記者獨家專訪時呼吁,中國應設翻譯專業博士學位。
全國翻譯碩士專業學位(MTI)是2007年國務院學位委員會23次會議上批準設立的專業學位,它的目的就是為了培養專業化的,高層次的翻譯人才,以適應國家經濟社會發展和中國文化軟實力的增強。
“通過我們近五年的發展,這個隊伍應該是取得了很大的一個成績,無論是在師資隊伍建設,還是在學生培養方面,以及理論研究方面都取得了一定的成果。但是這個數量,包括它的層次,與中國文化軟實力的增強,與中國文化大繁榮大發展的要求,與中國哲學社會科學走出去,特別是中華文化學術精品走出去的要求,還有一段的距離,”仲偉合說。
“大家都知道碩士層面它畢竟還是一個高層次應用型人才,所以我們也希望全國翻譯教育指導委員會能夠在下一步把這個翻譯碩士,提升到翻譯專業博士這個層面,”仲偉合解釋道,“因為我們國家的學位是分專業學位和研究型學位兩種,翻譯恰恰是一個高層次應用型的專業,所以應該有必要,也有很大的需要,同時現在我們也有這個條件,去設置翻譯專業博士。”
在會上,他欣喜地表示,就目前來看,MTI的畢業生,就業形勢良好,“目前全國開辦MTI的院校有159所,但實際上,一大批院校,約118所,是在2011年剛剛批準設置,他們還沒有畢業生出來。最多的畢業生是最初的第一第二批40多所試點院校,這個數量還是非常少的,只有幾千人畢業的這樣一個數量。但他們的就業走向都非常好,大部分畢業生都走向了翻譯實踐和翻譯教學這樣的一些行業。”
不過,因為中國專業翻譯人才培養的起步比較晚,歷史很短,在這期間遇到的問題和挑戰依然不少,據仲偉合稱,現在最大的問題是,缺少一支高質量的師資隊伍。“我講的高質量的師資隊伍是指符合我們翻譯專業學位人才培養的這樣一支師資隊伍。對我們老師的要求比較高,跟傳統要求的外教是完全不同的,”他說。
“第一、要求我們的老師具有很強的翻譯能力,他要有實踐能力;第二、要有很強的教學能力,他的教學水平要很高;第三個就是要很強的研究能力,這既包括對翻譯理論的研究也包括對教學理論的研究。那么這三方面能力都很強的師資隊伍,現在在各個學校應該來說都是比較缺。所以我們全國翻譯教育指導委員會成立以后做的第一件大的工作,就是每天與我們中國譯協來聯合進行師資的培養,同時也利用各種會議各種論壇或者是研討會來進行我們師資隊伍專門的能力的培養,”仲偉合補充道。