Beijing opens 5 new metro lines |
北京5條新建地鐵通車 |
Beijing has opened five new suburban subway and light rail lines Thursday with the expectation of easing the chronic traffic congestion, Xinhua reports. The five lines?-- Fangshan Line, Changping Line, (first phase) Line 15, Yizhuang Line and Daxing Line?-- have a combined length of 108 km, which brings the total metro length to 336 km in the capital city. Beijing now has 14 rail lines in operation. |
據新華社報道,北京五條新建地鐵和輕軌周四建成通車,將緩解長久以來京城交通不暢的問題。這五條線路分別為:房山線、昌平線、15號線(第一階段)、亦莊線和大興線,它們的總里程為108公里,至此,北京14條運營的軌道交通線路的總里程達到336公里。 |
Defense Minister: don't forget war |
梁光烈:和平不能忘戰爭 |
Chinese Defense Minister General Liang Guanglie warned that the threat of war must not be forgotten during a recent interview in Beijing. The general, quoting from an old Chinese adage, said "although we live in peace right now we will face danger if we forget wars. Never put the bayonets and guns away." He added that in the past few years, China's military has focused on core national safety needs and has made preparations for military conflict in every strategic direction. |
中國國防部長梁光烈上將近日在北京接受采訪時警告我們不能忘記戰爭的威脅。梁光烈引用中國的一句古話說:天下雖安,忘戰必危。和平時期也不能馬放南山,刀槍入庫。他表示,近幾年,中國軍隊以國家核心安全需求為導向,統籌推進各個戰略方向軍事斗爭準備。 |
Free entry for drug smugglers |
毒販任意出入倫敦機場 |
Customs officers at Heathrow Airport were told not to stop suspected drug smugglers in the run-up to Christmas because of a staff shortage, the BBC reports. An email sent to staff asks them to help in "managing this situation" and not to seek to identify any passenger with "internal concealments." The UK Border Agency has admitted the email should not have been sent and said it will make sure a similar situation "does not arise in the future." |
據英國廣播公司消息,在今年圣誕前夕,因為人員短缺,英國倫敦希思羅機場的海關人員被告知停止扣留有攜帶毒品嫌疑的乘客。一封發給機場員工的電子郵件要求他們幫助“維持秩序”、不要主動去排查有“體內藏毒”的乘客。英國邊檢部門事后承認發出這樣的郵件是一個錯誤,并表示類似情況“今后不會再發生”。 |
Eight abortions in quest for a son |
女子15年打胎八次求子 |
A woman from Xinzhou County in Wuhan had eight abortions in 15 years in an attempt to satisfy her mother-in-law's demand for a son to carry on the family name. Ms. Zhao's mother-in-law was proud of giving birth to two sons and valued boys more than girls. When another daughter-in-law was unwilling to give birth to a second child after delivering a girl, she forced the couple to split up. Ms. Zhao is turning 40 and her mother-in-law suspects she cannot have another baby, so is looking for girls to go on blind dates with her son. She has asked her son to divorce his wife if he finds another girl. But her son refused. |
武漢市新洲縣趙女士為迎合婆婆“傳宗接代”的思想15年懷孕8次,卻均因為是女孩而打掉。婆婆一直以生了兩個兒子為傲,“重男輕女”的思想根深蒂固。因為大媳婦生下女兒后不肯再生,婆婆就硬生生地將大兒子夫妻倆拆散。眼看二媳婦趙女士已近40歲,婆婆懷疑她不能再生,已經物色了好幾位女子跟二兒子相親,想碰到合適的就讓他離婚,二兒子均未答應。 |
Jackson family slams TV 'autopsy' |
杰克遜尸檢節目播出受阻 |
Executors of Michael Jackson's estate wrote to Discovery Communications TV Wednesday, calling plans to broadcast a reenactment of the singer's autopsy "in shockingly bad taste," and demanding the cancellation of the program, Reuters reports. The show, "Michael Jackson's Autopsy: What Really Killed Michael Jackson," is set to air in Europe in January. An advertisement for the program shows a body covered by a sheet with one hand poking out wearing the singer's trademark sequined glove. A spokesman for Discovery Communications declined to comment. |
路透社消息,邁克爾·杰克遜的遺囑執行人周三致信探索通信電視網,要求取消再現杰克遜尸檢的節目,并稱該節目“品味差得驚人”。據悉,名為《邁克爾·杰克遜遺體解剖:他到底因何而死》的節目定于1月份在歐洲播出。該節目的宣傳海報上呈現一具蓋著單子的尸體,一只手伸出來,上面戴著音樂巨星的標志性閃光手套。探索通信發言人拒絕就此信件發表評論。 |
'Toy Story 3' 99% 'fresh' |
《玩具總動員3》最受好評 |
"Toy Story 3" and "The Social Network" are the best-reviewed films of the year, according to the website Rotten Tomatoes, Reuters reports. "Toy Story 3" ranked No. 1 with critics, scoring a 99% "fresh" rating based on an average from 247 reviews. In order for a movie to receive the "fresh" rating, it must get at least 60% positive reviews, otherwise it's classified as "rotten." Critics gave "The Social Network" a 97% positive "Tomatometer" rating from 258 reviews. |
路透社消息,影評網站爛番茄的數據顯示,《玩具總動員3》和《社交網絡》是年度最受好評的電影。247篇影評對《玩具總動員3》的平均評價是99%“新鮮”。一部電影得到的正面評價必須不少于60%,才可稱為“新鮮”,否則就是“腐爛”。258篇影評對《社交網絡》的平均評價為新鮮度97%。 |
Tallest model likes to wrestle men |
最高女模特愿與男人摔跤 |
The world's tallest model has revealed that she wrestles men for $400 an hour, the Telegraph reports. Amazon Eve, from Turlock in California, stands 6 feet 9 inches tall and is a full-time model and actress. But she wrestles when asked. 31-year-old Eve dwarfs all other models on the catwalk. She earlier gave up on an acting career after Hollywood producers kept casting her as a monster or an alien, but says she still holds out hope of landing a major movie role. |
世界上最高的模特近日透露,她以每小時400美元的價錢跟男人摔跤。據英國《每日電訊報》報道,來自加利福尼亞特洛克的亞馬遜·伊夫身高6英尺9英寸,是個全職模特和演員。但如果有人找她摔跤她也樂意奉陪。現年31歲的伊夫使T臺上所有的模特都看起來矮了很多。由于好萊塢制片人一直讓她扮演怪物或外星人,她一度放棄了演藝事業。但是伊夫現在仍對參演大片抱有希望。
(China.org.cn) |