Opening up Chinese literature to French minds

0 CommentsPrint E-mail China Daily, June 18, 2010
Adjust font size:

French writer Yannick Haenel has read ancient Chinese philosopher Zhuangzi (369-286 BC), Qing Dynasty novelist Cao Xueqin (1715-63) and contemporary best-selling novelist Mian Mian.

He was mulling which book should be his fourth, at the Chinese-French writers' conversation on June 5. It was part of the Summer Novel Festival, organized by the French embassy in China.

Three French writers, Alma Brami, Yannick Haenel and Laurent Mauvignier gathered with five of their Chinese counterparts - Han Xiaohui, Liu Qingbang, Liu Zhenyun, Mian Mian, Xu Xing and Zhang Yueran - for a lively discussion about their knowledge of each other, about the generation gap among writers, and about the relationship between literature and history.

Liu Zhenyun said that after attending other similar conversations, he had come to realize that foreign writers often know no more than three Chinese writers, while Chinese writers know many more of their foreign counterparts.

All three French writers at the meet agreed with Liu's observation. Brami and Mauvignier had not read any work of Chinese literature.

"It's a pity that I haven't read any Chinese literature, because for one thing, I have to read French classics and our mushrooming young writers; for another, in France where foreign literature is concerned, the first thing that comes to mind is still American and English literature," Mauvignier said.

Brami said she was now reading Candy by Mian Mian and hoped it would give her the first sweet taste of Chinese literature.

Liu emphasized the point that "true creation begins only after one has a substantial knowledge of the outside world".

Sebastian Veg, researcher with the French Center for Research on Contemporary China, agreed with Liu, adding that "China has nothing to lose; the losers are those who are not willing to learn about China".

Zhang Yueran resented the fact that she is often introduced as one of the post-80s writers, frequently seen as a self-centered lot. "I envy the fact that Brami enjoys a readership among different age groups," she said. "The generation divide among Chinese writers and readers is obvious. For instance, neither Liu Zhenyun nor Liu Qingbang has read my writings, while I've read both of them."

Regarding the relationship between literature and history, miner-turned-writer Liu Qingbang spoke about a recent undercover interview from a small coalmine in Henan province. "The humid air underground and the rumbling of the machines awakened my memory."

Mauvignier, whose novel Men (Des Hommes) has recently been translated and published in Chinese, concurred with Liu's idea that history and memory will resurface at a specific time.

His novel is about the old conscripts from the Algeria war who come back unhurt, but are haunted by the horrible events that find no mention in official history.

Print E-mail Bookmark and Share

Go to Forum >>0 Comments

No comments.

Add your comments...

  • User Name Required
  • Your Comment
  • Racist, abusive and off-topic comments may be removed by the moderator.
Send your storiesGet more from China.org.cnMobileRSSNewsletter
主站蜘蛛池模板: 北条麻妃在线一区二区| 日韩毛片在线免费观看| 四虎免费永久在线播放| 97久久精品国产成人影院| 性感美女视频在线观看免费精品| 久久精品国产久精国产| 欧美不卡视频一区发布| 午夜a一级毛片一.成| 蜜桃成熟时1997在线看免费看| 国产最新凸凹视频免费| 18欧美乱大交| 在线观看www日本免费网站| 一二三四区产品乱码芒果免费版| 无码专区人妻系列日韩精品| 久久夜色精品国产欧美乱| 波多野结衣伦理电影在线观看| 再深点灬舒服灬太大爽| 人人澡人人爽人人| 国产精品精品自在线拍| 99久久精品费精品国产一区二区| 小莹与翁回乡下欢爱姿势| 中文字幕乱码人妻一区二区三区| 日韩亚洲欧美视频| 五月婷婷丁香久久| 欧美午夜精品久久久久免费视 | 阿娇囗交全套高清视频| 国产成人精品cao在线| 天天躁夜夜躁狂狂躁综合| 好爽好紧好多水| 东北大坑第二部txt| 日韩在线免费看网站| 亚洲av产在线精品亚洲第一站| 欧美在线成人午夜网站| 亚洲日韩欧洲无码av夜夜摸| 精品无码国产自产在线观看水浒传 | 台湾佬中文222vvv娱乐网在线| 第一福利官方导航大全| 国产精品视频不卡| 91禁漫免费进入| 国内精品久久久久久99蜜桃| 么公的又大又深又硬想要小雪|