Home
Reading
Listening
Translation
Writing
Vocabulary
Forum
Home > Learning English > Translation Tips
英語中倍數(shù)的表達方法和譯法

        英語表示倍數(shù)增減或倍數(shù)對比的句型多種多樣,其中有 一些(如下文中的句型 等)很容易譯錯,其主要原因在于:英漢兩語在表述或對比倍數(shù)方面存在著語言與思維差異。現(xiàn)將常用的英語倍數(shù)句型及其正確譯法歸納如下:

       倍數(shù)增加

       (一)A is n times as great (long, much, ...) as B. ⑴

       A is n times greater (longer, more, ...) than B.

       A is n times the size (length, amount, ...) of B.  

       以上三句都應譯為:A的大小(長度、數(shù)量、……)是B的n倍,或A比B大(長、多、……)n-1倍。

       eg: This book is three times as long as that one. / three times longer than that one. / three times the length of that one.

       這本書的篇幅是那本書的3倍(即比那本書長兩倍)。

       注:當相比的對象B很明顯時,than (as, of) B 常被省去。

       (二)increase to n times

       increase n times / n-fold  

       increase by n times  

       increase by a factor of n  

       以上四句均應譯為:增加到n倍,或增加n-1倍。

       eg: The production of integrated circuits has been increased to three times as compared with last year.

       集成電路的產(chǎn)量比去年增加了兩倍。

       eg: The output of chemical fertilizer has been raised five times as against 1986.

       化肥產(chǎn)量比1986年增加了4倍。

       eg: That can increase metabolic rates by two or three times.

       那可使代謝率提高到原來的2倍或3倍(即提高1倍或2倍)。

       eg: The drain voltage has been increased by a factor of four.

       漏電壓增加了3倍(即增加到原來的4倍)。

       注:在這類句型中increase常被raise、grow、go/step up、multiply 等詞所替代。

       (三)There is a n-fold increase / growth...

       應譯為:增加n-1倍,或增至n倍。

       這個句型還有其它一些形式:

       eg: A record high increase in value of four times was reported.

       據(jù)報道,價值破記錄地增長了3倍。

       (四)double(增加1倍)、treble(增加2倍)、quadruple(增加3倍)

       eg: The efficiency of the machines has been more than trebled or quadrupled.

       這些機器的效率已提高了2倍或3倍多。

       (五)此外,英語中還有一種用again而不用倍數(shù)詞來比較倍數(shù)的方法,如:

       A is as much (large, long, ...) again as B. = A is twice as much (large, long, ...) as B.  

       應譯為:A比B多(大、長、……)1倍。

       A is half as much (large, long, ...) again as B. = A is one and a half times as much (large, long, ...) as B.

       應譯為:A比B多(大、長、……)一半,即A是B的一倍半。

1   2    


Print E-mail Bookmark and Share

Go to Forum >>0 Comments

No comments.

Add your comments...

  • User Name Required
  • Your Comment
  • Racist, abusive and off-topic comments may be removed by the moderator.
熱點詞庫
- 英語表達中的言不由衷
- 美語中的感嘆詞怎么用
- 同聲傳譯的基本方法和技巧
- 口譯考試之漢譯英的五大技巧
- “錄取”的各種英語表達
Chinglish Corner
主站蜘蛛池模板: 人人狠狠综合久久亚洲| 国产在线ts人妖免费视频| 免费人成在线观看视频高潮| 香蕉视频在线观看黄| 国产精品久久久久9999| 97久久精品无码一区二区天美| 好男人www社区| 中文字幕一区在线观看| 日本三级做a全过程在线观看| 乱人伦精品视频在线观看| 欧美性活一级视频| 亚洲欧美精品久久| 狠狠噜狠狠狠狠丁香五月| 办公室啪啪激烈高潮动态图| 老司机深夜网站| 国产精品国产福利国产秒拍 | 被公侵犯电影bd在线播放| 国产成人无码午夜视频在线观看| 综合网激情五月| 国产精品自产拍在线观看花钱看| 中文字幕成人免费高清在线视频| 日本高清有码视频| 久久综合给合综合久久| 污视频网站在线免费看| 国产xxxxx在线观看| 韩国三级在线高速影院| 国产资源在线免费观看| 99久久综合狠狠综合久久一区| 女人双腿搬开让男人桶| 久久久久久亚洲av无码专区| 日韩乱码人妻无码中文字幕| 五月婷婷久久综合| 最近中文字幕完整视频高清10| 亚洲五月综合缴情婷婷| 男女午夜爽爽大片免费| 公车上玩两个处全文阅读| 精品国际久久久久999波多野| 又湿又紧又大又爽a视频| 美女主播免费观看| 国产成人无码A区在线观看导航| 欧美成人18性|