Home
Reading
Listening
Translation
Writing
Vocabulary
Forum
Home > Learning English > Translation Tips
翻譯漫談(十三) 漢譯英:替代

    以上談了代詞的用法。其實,避免重復的辦法很多,也不限于使用代詞。

    英國語言學Randolph Quirk等四位學者合編的《A Grammar of Contemporary English》在關于“Substitution一節中指出:不僅名詞短語可以有代稱,狀語、謂語乃至賓語從句,都可以有代稱。該書把用作代稱的替代詞統稱pro-forms。書中舉了許多例子,如:

        We saw John at eight on Monday evening. We told him then that we would be coming to the party.

        Look in the top drawer. You’ll probably find it there.

        A: John drives a car.         B: I think Bob does too.

        A: John drives a car.         B: So does Bob.

        Oxford is likely to win the next boat race. All my friends say so. (= that Oxford is likely to win the next boat race)

    以上例子中的then,theredoes,so does,so都可以說是pro-forms。

    13Egypt, wrote the Greek historian Hecataeus, is the gift of the Nile. No other country is so dependent on a single lifeline. Egypt’s very soil was born in the Nile’s annual flood; with the flood came the life-giving mud that made Egypt the granary of the ancient world. And as rain fell in the Ethiopian highlands and the snows melted in the Mountains of the Moon, the river was everlastingly renewed. (National Geographic)

    在第一句和第三句里,the Nile出現兩次。在第四句里再次出現時,使用了代稱the river。要想避免重復,譯者就不能把視線局限在一個句子之內,而要照顧到上下文。

    14.要選人民公認是堅持改革開放路線并有政績的人,大膽地放進新的領導機構里,使人民感到我們真心誠意搞改革開放。

        We should boldly choose for the new leadership persons who were generally recognized as adhering to the line of reform and opening up and who had some achievements in that respect to their credit. This would convince the people that we were wholeheartedly committed to that line.

    以上二例都是以名詞替代名詞,也不見得比實稱簡短多少,只是換一種說法而已。

    動詞和形容詞如何避免重復呢?如果可能,可以合并。

    15.所以,要把我們的軍隊教育好,把我們的專政機構教育好,把共產黨員教育好,把人民和青年教育好。

        So we must educate the army, persons working in the organs of dictatorship, the Communist Party members and the people, including the youth.

    16.會議多,文章太長,講話也太長。

        We hold countless meetings, and our articles and speeches are too long.

    如不可能合并,則可利用so,asto do that等詞語來避免重復。

    17He disliked her and had never been shy of saying so.

    18The government could change the law if they were so minded.

    19.老科學家、中年科學家很重要,青年科學家也很重要。

        Veteran and middle-aged scientists are important, and so are young ones.

    20.革命是解放生產力,改革也是解放生產力。

        Revolution means the emancipation of the productive forces, and so does reform.

    以上二例,前半句和后半句之間用了and詞,請注意,不要丟掉。

     1   2   3    


Comment
Pet Name
Anonymous
熱點詞庫
- 翻譯漫談(十二) 漢譯英:基本功
- 翻譯漫談(十一) 翻譯意思
- 翻譯漫談(十) 直譯與意譯
- 翻譯漫談(九) 怎樣對待風格
- 翻譯漫談(八) 英譯漢:巧譯定語
Chinglish Corner
主站蜘蛛池模板: 第一福利官方导航| 欧美视频亚洲色图| 性色AV一区二区三区无码 | 亚洲国产精品一区二区九九| 男朋友说我要冲你是什么意思| 四虎地址8848最新章节| 野花社区视频在线观看| 欧美XXXX做受欧美1314| 亚洲麻豆精品果冻传媒| aⅴ免费在线观看| 成人毛片18女人毛片免费视频未| 久久伊人色综合| 最新中文字幕一区二区乱码| 亚洲区小说区激情区图片区| 毛片免费视频在线观看| 你是我的城池营垒免费观看完整版| 精品视频一区二区观看| 国产18禁黄网站免费观看| 2021日韩麻豆| 在线天堂新版在线观看| CAOPORN视频在线观看| 女人下边被添全过视频| 久久精品国产亚洲AV麻豆王友容| 男女猛烈无遮挡午夜视频| 可以看污视频的网站| 色综合久久久久久久久五月| 国产午夜无码片在线观看| 黑森林av福利网站| 国产欧美视频在线| 日本最新免费网站| 国产精品jvid在线观看| 1000部无遮挡拍拍拍免费视频观看| 国产青榴视频在线观看网站| 中文字幕在线免费| 日本乱人伦在线观看免费| 久久婷婷国产综合精品| 日韩精品在线看| 五月天综合视频| 最近中文国语字幕在线播放| 人妻人人澡人人添人人爽| 色欲国产麻豆一精品一AV一免费|