No surprise at film festival |
金雞百花無懸念落幕 |
The 19th China Golden Rooster and Full Blossom Festival ended Saturday in Jiangyin, a small city on the banks of the Yangtze River in Jiangsu Province, China News Service reports. Despite the city's large investments in the film festival, it is becoming less popular. Several nominees, such as Zhou Xun, Huang Xiaoming and Fan Bingbing, did not attend the five-day festival, apparently knowing they would not win any awards. |
中新社報道,為期5天的第十九屆金雞百花電影節周六在長江邊的江蘇小城江陰落下帷幕,盡管江陰投入了極大的熱情和財力物力,但仍舊難挽電影節頹勢,周迅、范冰冰、黃曉明等提名獎獲得者紛紛缺席,從昨晚的評選結果看,發展至今的百花獎,已成為一場“從開始就能窺到結局”的小把戲。 |
"The Founding of the Republic" won Best Feature Film. Favorites Chen Kun and Vicki Zhao picked up Best Leading Actor and Actress awards. Feng Xiaogang won Best Director for his 2008 romantic comedy "If You Are the One." Alec Su won Best Supporting Actor for the spy film "The Message," while Xu Qing and Wang Jia were named Best Supporting Actresses. The Best New Artist award was given to Xu Jian for her outstanding performance in "Jing Tian Dong Di." |
電影《建國大業》獲得最佳影片,趙薇和陳坤無懸念成為百花獎“帝后”, 馮小剛憑2008年的浪漫喜劇《非誠勿擾》獲最佳導演,蘇有朋憑借《風聲》如愿成為最佳男配角,許晴、王嘉并列獲得最佳女配角,徐箭憑借《驚天動地》獲得最佳新人獎。 |
Held in a different city each year, the film festival has become a new method for many cities to promote their image. To host the festival this year, Jiangyin made headlines by raising 50 million yuan from hundreds of sponsors to build a large theatre and an international exhibition center for the main venues. Two three-star hotels were upgraded to five stars, and the main roads were revamped. Not a single yuan came from the city government. |
由于承辦地具有很大的流動性,金雞百花電影節也迅速成為國內某些城市推廣城市形象的新手段。為了舉辦這屆電影節,江陰投入達5000萬,值得一提的是,江陰市政府沒有投入毫厘,所有資金幾乎都來自近百家贊助商。江陰還新建了國際會展中心作為頒獎禮的主場館,并建立了一家大型影城,還將原先的兩家三星級酒店的標準升級為五星,主干道也進行了再規劃。同時,江陰也將自己的城市廣告打進各大媒體頭版。 |
China billionaire population grows |
中國超級富豪猛增 |
China now has 1,363 billionaires, 97 of whom have more than 10 billion yuan, Economic Observer reports. Their population has surged in the last decade, fueled by the real estate and stock market booms. There were just 24 billionaires 10 years ago, and only one person had more than 10 billion yuan. |
《經濟觀察報》一篇報道指出,過去十年間,中國10億富豪從24人增加到1363人,百億富豪達到了97人,而十年前中國百億級的富豪只有一人。報道認為財富增長如此迅猛的原因,一是房地產,二是股市。 |
Cell phone is powered by body heat |
靠體溫充電的手機 |
British designer Patrick Hyland unveiled a concept cell phone for Nokia that can draw energy from body temperature. The new gadget, E-Cu, is wrapped by copper sheet and has thermoelectric conversion device inside that enable the phone to charge from body temperature. |
英國設計師帕特里克·海蘭為諾基亞設計的一款可以通過人體體溫中獲取能量的概念手機——E-Cu。這個新玩意的外表敷以銅片外殼,內部則集成了熱電轉換裝置,能夠利用人體體溫來充電。 |
Couple has children on 10.10, 9.09, 8.08 |
兄妹三人的奇妙生日 |
Michigan housewife Barbara Soper is celebrating the birth of her daughter Cearra on the Oct. 10, 2010. It follows the birth of her son on Sept. 9 last year and her other daughter on Aug. 8, 2008, at the odds of 50 million to one, Daily Telegraph reports. Despite the neat pattern of the children's birthdays, the Sopers insist it was not planned. The Rockford couple's first child arrived exactly on the couple's due date. But the second baby was born with induced labor ahead of the Sept. 20 due date. The latest came early because Soper's doctor wanted to prevent potential health complications. The original due date was Nov. 4. |
英國《每日電訊報》報道,美國密歇根州婦女芭比·索帕的第三個女兒出生在2010年的10月10日,她的大女兒出生在2008年的8月8號,而她的兒子出生在2009年的9月9日。這樣的幾率在5000萬分之1。盡管孩子們的出生時間很巧妙,但是夫婦二人堅稱這并不是計劃好的。他們的第一個女兒羅克福德如期降生,而第二個孩子則是人工引產,預產期原來為9月20日。在生第三個孩子時,因為擔心可能會有并發癥,醫生建議她早產,而預產期則是11月4日。
(China.org.cn)
|