Naked wedding photos popular |
裸體婚紗照悄然興起 |
Many couples are now posing naked for their wedding photos in Hohhot, Inner Mongolia Autonomous Region, China.org.cn reports. Fashion-driven couples from the post-80s generation do not like traditional wedding photos, preferring naked ones, said a receptionist for a wedding photography studio that receives two to three such couples a month. Prices for naked photos are about 4,000 yuan, slightly more expensive than traditional photos, and a confidentiality agreement must be signed before shooting. |
中國網消息,在內蒙古自治區的呼和浩特市,拍攝裸體婚紗照已蔚然成風。一家影樓的前臺接待稱,許多時尚的80后不喜歡傳統的婚紗照,他們更青睞裸體婚紗照。平均下來該影樓每個月就有兩三對來拍攝裸體婚紗照。裸體婚紗照的價格一般在4000元左右,比普通婚紗照略貴一些。在拍攝之前,影樓會和客戶簽訂保密協議。 |
Slimmers shun pills for surgery |
曲美案致吸脂人數增多 |
The number of people choosing liposuction fat-removal operations at hospitals in Wuhan rose sharply after questions arose about the safety of Qumei slimming pills, the Chutian Metropolis Daily reports. The pills were alleged to have side-effects, including palpitations, fainting and insomnia. |
據《楚天都市報》消息,在武漢市,近日隨著曲美等一些減肥藥品出現安全問題,到醫院采取吸脂減肥的患者增加了許多。這些減肥藥的副作用包括心悸、眩暈和失眠癥狀。 |
China opens first inter-city subway |
首條地下城際軌道開通 |
China's first inter-city subway, the Pearl River Delta Inter-city High-speed Subway from Guangzhou to Foshan opened on Nov. 3, Xinhua reports. The subway will be a crucial transportation link for the Guangzhou Asian Games. The top speed is 80km/h and travelling end-to-end takes 45 minutes. |
新華社消息,11月3日,作為廣州亞運會的重要配套工程,國內首條全地下城際軌道交通線路——珠三角城際快速軌道交通廣佛線(廣州至佛山)首通段正式投入使用,設計時速為80公里,45分鐘即可跑完全程。 |
New 'Resident Evil' to premiere |
《生化危機4》國內將映 |
The new Resident Evil film, Afterlife, will premiere in China on Nov. 16, but the release date of the 3D version has not yet been decided, Beijing News reports. Part One of Harry Potter and the Deathly Hallows will be released the same week, on Nov. 19. |
據《新京報》報道,《生化危機4:來生》2D版將于11月16日在國內上映,但3D版本上映時間待定,同期上映的還有《哈利?波特與死亡圣器(上)》,將于11月19日首映。 |
Pill to erase bad memories? |
新技術可刪除痛苦記憶 |
American researchers have discovered how to erase bad memories, Medicalnewstoday.com reports. Researcher Richard L. Huganir says that memories of traumatic events can have a lifelong debilitating effect. Working with mice, Huganir and his colleagues found that by removing a crucial protein from the part of the brain responsible for recalling fear they can completely erase memories of traumatic events. |
據今日醫學新聞網報道,美國研究人員表示,他們已經發現如何永久刪除痛苦記憶。專家理查德?胡格尼爾稱,創傷性事件造成的可怕記憶會對一個人的生活產生破壞性影響。胡格爾和其同事們研究發現,通過從老鼠大腦中負責回憶恐懼的區域刪除一種蛋白質,老鼠就不再出現恐懼記憶了。 |