Southerners want central heating |
南方民眾盼集中供暖 |
Some southerners are hoping local governments can provide central heating as the temperature in south China has dropped 5 to 14 degrees from normal levels since Oct. 21, when a cold air current invaded the region, the People's Daily reported. However, some argue that it will cost too much for an area with generally mild winters anyway. In addition, coal is not as abundant there as in the north. Currently, central heating is only available in some affluent communities, while the majority uses air conditioners, electric heaters and blankets, coal stoves, and charcoal for heat. |
據《人民日報》報道,10月21日以來,一股冷空氣使得我國南方地區氣溫下降了5至14攝氏度,讓不少南方居民開始希望政府能集中供暖。有反對者認為,南方地區的冬天較為溫和,集中供暖的話成本很高,而且該地區的煤炭資源也相對緊張。目前,南方地區僅有一些高檔小區實現了集中供暖,大部分居民仍主要用空調、電暖爐、電熱毯、煤爐及木炭取暖。 |
China's billionaire boom |
中國億萬富翁猛增 |
Forbes' China Rich List, released Thursday, shows the number of Chinese billionaires has ballooned to 128, from 79 last year, following America's 400, Forbes reported on its website. The total wealth of the 400 people on the new China list rose to US$423 billion, from US$314 billion a year earlier. This year's 400 list has more than 100 people who were not members last year. The minimum amount of wealth needed to make this year's 400 list is US$425 million, up from US$300 million last year. No. 1 on the list is Zong Qinghou of Wahaha with US$8 billion. Robin Li of Baidu comes in second with US$7.2 billion. Liang Wengen of Sany Group, with US$5.9 billion, is third. |
據《福布斯》網站報道,周四發布的福布斯中國富豪榜顯示,中國的億萬富翁從去年的79名猛增至現今的128名,僅次于美國億萬富翁數——400名。新榜上400人的財富從前一年的3140億美元上升到今年的4230億美元。今年榜上的400人中有100余人是新晉者。今年的400富豪榜的上榜門檻也有所提高,從去年的3億美元升至4.25億美元。富豪榜排第一的是娃哈哈的宗慶后,其身價80億美元。百度的李彥宏身價72億美元,位居第二。三一集團的梁穩根則以59億美元的身價排在第三位。 |
US missile site faces problems |
電腦致美國導彈癱瘓 |
Computer hardware problems were the major reason for a US missile site's malfunction that disrupted communications this past Saturday. According to CNN, the site holds 50 Minuteman III missiles, which are land-based nuclear weapons. These standby intercontinental ballistic missiles are controlled by five underground control centers. Four went back online on Wednesday when the Air Force and Strategic Command launched an investigation. According to the US military, investigators are not ruling anything out, but there is no indication of intentional malicious activity. |
據美國有線電視新聞網報道,電腦硬件問題導致了美國一個導彈控制中心上周六通訊障礙,使得50枚民兵III型陸基核導彈受到影響。這些在待命發射狀態下的洲際彈道導彈是由5個地下中心控制。但是截至周三,美國空軍和戰略指揮部開始調查這一事件的時候,仍只有4個控制中心恢復正常通訊。軍方表示,調查方目前不排除任何情況,但是沒有跡象顯示這是一起惡意破壞事件。 |
Bin Laden warns France |
拉登向法國發出警告 |
Al Jazeera reported that Osama bin Laden, the leader of al-Qaeda, in an audio tape released to the Qatar TV station Wednesday said that the kidnapping of five French citizens in Niger last month is the result of French injustice against Muslims. Bin Laden called on France to stop meddling in Muslim affairs in North and West Africa. Also on the tape, Bin Laden urged France to withdraw from Afghanistan, calling it an unjust war, and criticized France's plan to ban the wearing of full-face veils in public – a law to be implemented next year. |
據卡塔爾半島電視臺報道,基地組織頭目奧薩馬·本拉登周三通過在該電視臺播出的一段錄音表示,上個月在非洲國家尼日爾綁架五名法國公民意在報復法國對于穆斯林的不公正。本拉登敦促法國人停止插手西北非國家中的穆斯林事務。在錄音中,本拉登還要求法國從阿富汗這場“非正義之戰”中撤軍,同時還批評了法國明年即將生效、禁止穆斯林遮面的法律。 |
Man sleeps in car to catch vandal |
男子住車內 終抓扎胎人 |
To catch the man who punctured his tire, a car owner slept in his car for 22 nights, the Beijing Times reported. He lives in a community in the Daxing District of Beijing, and his tires were punctured three times last month. Determined to catch the vandal, he began sleeping in his car on the night of Oct. 3 and eventually confronted the tire slasher in the early morning of Oct. 25. The vandal turned out to be a male neighbor, and the police detained him the next day. |
據《京華時報》報道,為了抓住扎他車胎的人,高先生在車里連續睡了22個晚上。高先生家住北京大興某小區。上個月,他的車胎被扎了3次。10月3日晚上,決意要抓住扎胎人的高先生開始搬進車里守株待兔,終于在25日清晨與作案人碰面。不過,此人竟是高先生的一位鄰居。據悉,警方已于26日將其抓獲。 |