Daily News 2011-01-12
男子投毒勒索超市
|
![Thousands of people were urged to leave the outskirts of Australia's third-largest city, Brisbane, on Jan.11, 2011 as flood waters raced eastwards after a surging two-metre wall of water killed eight people overnight. [Chinanews.com] Thousands of people were urged to leave the outskirts of Australia's third-largest city, Brisbane, on Jan.11, 2011 as flood waters raced eastwards after a surging two-metre wall of water killed eight people overnight. [Chinanews.com]](http://images.china.cn/attachement/jpg/site1007/20110113/000cf1a48b7f0e98e51f33.jpg)
|
Thousands of people were urged to leave the outskirts of Australia's third-largest city, Brisbane, on Jan.11, 2011 as flood waters raced eastwards after a surging two-metre wall of water killed eight people overnight. [Chinanews.com] |
Flood wreaks havoc in Brisbane |
澳洲洪水肆虐 |
Thousands of residents of Australia's third-largest city, Brisbane, evacuated homes Wednesday as massive floods began to inundate the city, which have left at least 90 people missing, Reuters reported. The biggest floods in a century have killed 14 people since moving across the state of Queensland last month, crippling the economy and dropping the local currency to four-week lows. Brisbane residents hurried to buy food as supermarkets ran out of staples such as milk and bread. One central bank board member said Wednesday that the disaster could cost as much as 1 percent of economic growth -- equal to almost US$13 billion. Queensland state Premier Anna Bligh said she expected about 19,700 homes to be flooded at the Brisbane River's peak, affecting up to 45,000 people. The military is conducting relief flights. |
據路透社報道,周三,暴洪開始淹沒澳大利亞第三大城市布里斯班,數千居民撤離家園,洪水已造成至少90人失蹤。這場百年來的最大洪水自上個月在昆士蘭州肆虐以來已造成14人死亡,致使經濟癱瘓,使得當地匯率降到4周以來的最低點。布里斯班的居民搶購食物,超市里如牛奶、面包這樣的主食銷售一空。周三,央行的一名董事表示,這場自然災害可損失高達1%的經濟增長率降——幾乎相當于130億美元。昆士蘭州州長安娜?布萊表示,她預計當布里斯班河的洪峰到來時,約1.97萬套房屋會被淹,4.5萬人會受影響。軍方正展開空中賑災。 |
NK soldiers shoot defectors dead |
朝鮮邊防兵射殺叛逃者 |
North Korean border guards crossed into China and shot dead five defectors and wounded two others, the Chosun Ilbo reported, noting that North Korean border guards had never before shot at defectors once they had reached the Chinese side of the border, but pointing out that guards could be under new instructions. A high-level source in the Chinese province of Jilin said the seven had walked across the frozen Yalu River on Dec. 14. The two injured were taken back to North Korea. |
韓國《朝鮮日報》報道,朝鮮的邊防兵跨國追擊叛逃者,射殺了五名逃到中國的朝鮮人,并擊傷兩人。朝鮮的邊防兵之前從未在中國境內對叛逃者開過槍,因此該報指出邊防兵可能得到了新的指示。據中國吉林省的一位高級線人透露,12月14日這七名朝鮮人徒步越過冰凍的鴨綠江進入中國境內。日前,兩名受傷人員被帶回了朝鮮。 |
France America's 'strongest' ally |
奧巴馬稱法為“最重要盟友” |
President Barack Obama caused some controversy when he suggested that France, not Britain, is the United States' most important ally. "We don't have a stronger friend and stronger ally than Nicolas Sarkozy and the French people," he told the French president on Jan. 10, the Daily Mail reported. |
據英國《每日郵報》報道,美國總統奧巴馬最近表示,法國才是美國最重要的盟友,而并非英國。奧巴馬此話一出,立即引發英國的不滿。1月10日,奧巴馬會晤法國總統時說:“我們沒有比薩科齊和法國人民更重要的朋友和盟友了。”
(China.org.cn)
|
|
|
|
|