Online self-diagnosis dangerous |
求醫(yī)問藥不能全靠網(wǎng)絡(luò) |
New research shows that people who use medical websites to self-diagnose risk their health because many fail to verify whether the information is credible, the Daily Telegraph reported. "People may dismiss serious symptoms when they should get advice from a doctor," warned Dr. Annabel Bentley. A survey questioned over 12,000 people worldwide and found that 73% of Britons went online for health information, 64% looked for information about medicine, and 58% for self-diagnosis. However, only 25% bothered to check where the information had originated. |
英國《每日電訊報》消息,一項新的研究發(fā)現(xiàn),利用醫(yī)療網(wǎng)站自我診斷的人們其實是在拿自己的健康開玩笑,因為很多人根本不會去分辨網(wǎng)上信息的真?zhèn)巍0材蓉悹枴ぐ嗵乩┦糠Q:“當出現(xiàn)嚴重癥狀需要看醫(yī)生的時候,人們往往會忽視。”這份調(diào)查訪問了全球1.2萬人,發(fā)現(xiàn)73%的英國人上網(wǎng)查詢健康信息,64%的英國人上網(wǎng)查找藥品信息,還有58%的英國人則依據(jù)網(wǎng)上信息進行自我診斷,然而只有25%的人會花精力去核實消息的來源。 |
Governor assassinated by own guard |
巴基斯坦一省長遭槍殺 |
The governor of Punjab Province, who is also one of Pakistan's most outspoken politicians, was shot dead in Islamabad Tuesday by one of his own bodyguards, the Daily Telegraph reported. Police say Salman Taseer, 56, was assassinated because of his controversial campaign to reform the country's blasphemy laws. His death is the most high-profile political assassination since the murder of former Prime Minister Benazir Bhutto in December 2007. |
英國《每日電訊報》消息,巴基斯坦旁遮普省省督薩拉曼·塔西爾周二在伊斯蘭堡被自己的一名保鏢射殺身亡。56歲的塔西爾是巴基斯坦政界最直言不諱的領(lǐng)導(dǎo)人之一。警方認為這起槍殺和塔西爾試圖改革褻瀆法這一備受爭議的做法不無關(guān)聯(lián)。這起暗殺事件是自前總理貝·布托2007年12月遇刺身亡以來巴基斯坦發(fā)生的最嚴重的政治暴力事件。 |
Putin literally peaks |
吉國命名山脈為普京 |
Russian Prime Minister Vladimir Putin is to be immortalized through the naming of a peak in his honor in the Tian Shan range of Northern Kyrgyzstan, the Daily Telegraph reported. The 14,587-foot (about 4,446 meters) mountain will become Peak Vladimir Putin. Kyrgyzstan's new Prime Minister Almazbek Atambayev, who signed the bill to rename the peak, wants to show Russia a sign of friendship. |
英國《每日電訊報》消息,吉爾吉斯斯坦北部天山山脈的一座山峰將以俄羅斯總理弗拉基米爾·普京的名字命名,普京從此將名垂千古。這座14587英尺(約4446米)高的山峰將被稱為普京峰。吉爾吉斯斯坦新總理阿爾馬茲別克·阿坦巴耶夫簽署了重新命名該山峰的議案,向俄羅斯發(fā)出友誼信號。 |
10-year-old girl spots supernova |
10歲女孩發(fā)現(xiàn)超新星 |
A 10-year-old Canadian girl Kathryn Aurora Gray became the youngest person ever to discover a supernova, according to the Royal Astronomical Society of Canada, AFP reported. She spotted Supernova 2010lt in the Camelopardalis constellation in a galaxy 240 light-years from Earth as she combed dozens of telescopic images of star fields last Sunday. Supernovae are massive stars that run out of fuel, collapse under the weight of their own gravity and become an ultra-dense object known as a neutron star. |
法新社電,據(jù)加拿大皇家天文學會表示,加拿大10歲女孩凱瑟琳·奧羅拉·格蕾成為歷史上最年輕的發(fā)現(xiàn)超新星的人。上周日,格蕾在梳理數(shù)十張通過望遠鏡拍攝的照片時,發(fā)現(xiàn)了該名為2010lt的超新星。此星位于鹿豹座的位置,在一個距離地球240光年的星系中。超新星指的是內(nèi)核即將燃盡、面臨死亡的大質(zhì)量恒星,龐大的質(zhì)量使得星體在自身引力下塌縮,隨后演變成密度極大的中子星。 |
Long relationships benefit health |
長久情侶關(guān)系有利健康 |
Lasting relationships benefit people's mental health -- even if they are unmarried, a study has found, the Daily Telegraph reported. Men and women who are in relationships for longer than five years are less likely to be depressed, to consider or attempt suicide, or to be dependent on alcohol or drugs. It is well known that people who are married lead healthier lives and live longer, but it was not known if the effect was the same for those living together. The study in the British Journal of Psychiatry examined 1,000 people living in New Zealand by a team at the University of Otago. |
英國《每日電訊報》消息,一項研究發(fā)現(xiàn),長久的情侶關(guān)系有利于人的心理健康,即使不結(jié)婚也一樣。處于情侶關(guān)系超過五年的男女情緒低落的可能性更小,不太可能想自殺,或依賴酒精或毒品等。眾所周知結(jié)婚的人往往生活得更健康、壽命更長,但這一情況對于同居的人是否也適用卻不太為人所知。這一研究是新西蘭奧塔哥大學的一個團隊做的,他們對1000名居住在新西蘭的人進行了調(diào)查,研究結(jié)果發(fā)表在英國的《精神病學期刊》上。 |