Gap teeth: The new face of fashion |
豁齒模特流行 |
The gap-toothed smile flashed by top models such as Jessica Hart, Lara Stone and Georgia Jagger is leading to a boom in the U.S. in quirky cosmetic orthodontic procedures in place of the perfect, straight white smiles, the Guardian reports. Some models are having brackets inserted between their front teeth to widen the gap and improve their careers and American dentists report that veneers with slight staining, grooves and overlaps are growing in popularity. Last week the New York Times reported that demand is growing for customized imperfect veneers despite the cost of up to $2,500. Standard veneers cost around $700. |
據英國《衛報》報道,超模杰西卡·哈特、勞拉·斯通、喬治亞·賈格爾展露出的豁齒微笑正取代完美的皓齒笑容,成為時尚。在美國,一類離奇的矯齒美容手術蔚然成風。一些模特在門牙中塞入托架擴大牙間縫隙,達到促進事業發展的目的。美國牙醫報告說,帶有輕微瑕疵、溝痕和重疊的牙齒鑲嵌越來越有市場。上周,《紐約時報》還報道,人們對定制的并帶有缺陷的牙齒鑲嵌需求越來越高,這種鑲嵌最貴可達2500美元。而標準的牙齒鑲嵌只要花700美元左右就可買到。 |
Drinking beer helps you lose weight |
空腹喝啤酒有助減肥 |
Drinking beer when your stomach is empty can help you lose weight, according to the website Health.dahe.cn. Refined dietary fiber in the yeast contained in beer can absorb fat during the digestion process and will eventually be discharged along with the fat. In addition, minerals and vitamin B contained in the yeast can accelerate the body's metabolism. Those who want to lose weight should drink at least two bottles of beer a day on an empty stomach and gradually increase their consumption. Do not eat when you drink and it will work only after you drink for a long time. There are few side effects as beer contains only natural ingredients. |
據大河健康網報道,空腹喝啤酒能起到減肥作用。這是因為啤酒中含有啤酒酵母,而啤酒酵母所含的優質膳食纖維能在食物消化過程中吸附脂肪,最終排出體外。另外,啤酒酵母中的維生素B和礦物質能促進機體加快體內脂肪代謝。但是,喝啤酒減肥必須空腹喝,一次2瓶以上,根據自身情況合理增加飲用量,并且不吃任何食物,堅持下去才能起到效果。由于啤酒的成分都是天然的,對身體的副作用小。 |
Expo visitors exceed 70 million |
世博參觀人數超7000萬 |
The number of visitors to the Shanghai World Expo 2010 topped 70 million Sunday, reaching officials' expectations, according to the official website. About 451,200 visitors entered Expo Park by 11 a.m. Sunday, bringing the total number to 70.159 million on the 177th day of the event. |
上海世博會網站周日發布消息,2010上海世博會參觀者者累計超過7000萬,達到世博局的預期目標。周日11點前,約45.12萬人進入世博園。在世博會開幕第177天,入園總人數已達到7015.9萬人。 |
Civil service exam still super-hot |
國考火爆依舊 |
As of Saturday night, the number of qualified applicants for China's 2011 national civil service exam has exceeded 1 million, Yangtze Evening News reports. It is expected to surpass the number of applicants for this year's exam, 1.48 million. Sunday is the last day to apply online. |
據《揚子晚報》報道,截至周六晚,報名參加2011年全國公務員考試并符合要求的人數已逾100萬,有望超過報考今年公務員考試的人數,即148萬。周日是網上報名的最后一天。 |
Bodyguard business booming |
私人保鏢年薪可達20萬 |
China now has about 2,700 companies providing personal protection services in various forms, Legal Evening Post reports. Hundreds of thousands of people work in these companies. Chen Yongqing, president of a Beijing-based security company, said they should be called "security consultants" who provide "special convoys" for customers. Experienced security consultant can earn as much as 200,000 yuan a year, with an average annual salary of between 60,000 and 80,000 yuan. |
據《法制晚報》報道,我國現在有各種形式的“私人保鏢”公司2700多家,從業人員達幾十萬。北京某安全顧問公司董事長陳永青表示,他們應該被稱作提供“特殊護衛”服務的“安全顧問”。有經驗的安全顧問年薪可達20萬元,一般的年收入也在6到8萬元。 |
Celine Dion gives birth to twins |
席琳·迪翁喜得雙胞胎 |
Grammy-winning singer Celine Dion gave birth on Saturday to twin boys at a Florida hospital, Reuters reports. The babies were born healthy but premature and will spend the next few days in an incubator. The 42-year-old singer and husband Rene Angelil also have a 9-year-old son. |
據路透社報道,格萊美獎得主、歌手席琳·迪翁于周六在佛羅里達的一家醫院生下一對雙胞胎男嬰。嬰兒很健康,但發育不成熟,需要在保育器躺幾天。這位42歲的歌手和丈夫雷內·安杰利爾還育有一名9歲的兒子。
(China.org.cn)
|