Older women dating younger men |
兩成姐弟戀能修成正果 |
Bachelor's Day is coming. According to an investigation, love between younger men and older women is becoming increasingly more acceptable among singles in China, but the age gap should be within 5 years, reports the Guangzhou Daily. A marriage expert said the trend of romance between younger men and older women just started in China. Only 20% of the couples end up married. Since the standard age for men to get married is older than women, romance between younger men and older women could solve the unmarried, single-woman dilemma. |
《廣州日報》消息,“光棍節”又要到了,記者采訪發現,“姐弟戀”已經越來越被單身男女所接受,但能接受的年齡差距一般在五歲之內?;閼賹<艺J為,就目前而言,“姐弟戀”在中國應該是算剛剛興起,但相比以前要多很多。成功的也不多,大約只有20%是能夠修成正果的。由于男人的婚齡段長于女人,“姐弟戀”還可以解決剩女問題。 |
Shanghai's population has negative growth |
上海戶籍人口17年負增長 |
The natural growth rate of the registered population in Shanghai has been negative for 17 years, reports Xinmin Evening News. The birth rate is 0.83, far below the widely recognized standard of 2.1. The youth population declines and the elderly increase. The burden for tax payers and social security escalate, which affects the sustainable development of the city. Director of Shanghai Municipal Population and Family Planning Commission Meng Yankun suggested that the government encourage families that are qualified to have a second child to have the second baby and raise the birth rate. |
《新民晚報》消息,上海戶籍人口的自然增長率已連續17年負增長,生育水平更是處于世界超低水平,戶籍人口總和生育率只有0.83,遠低于世界公認的人口自然更替必須戶均生育2.1的水平,由此導致青少年人口數銳減、老年人口的撫養比持續上升、在職人員負擔日漸加重、社會保障壓力劇增等問題,影響了城市的可持續發展。人口資源環境建設委員會主任孟燕堃建議:鼓勵符合生育二胎條件的家庭解除憂慮,足額生育,提高計劃生育政策內的出生比重。 |
Australia to recognize Aborigines |
澳將認可土著憲法身份 |
The Australian government said Monday that it is moving to recognize Aboriginal and Torres Strait Islanders in the nation's constitution, CNN reports. A panel will consider how to advance constitutional recognition and offer options for an amendment that Australians could vote on in a referendum, Prime Minister Julia Gillard's office said. Australia will push further for reforms and investments in early education, health, jobs, housing and services, and infrastructure, aiming to "close the gap in Indigenous disadvantage," the administration said. |
據美國有線電視新聞網報道,澳大利亞政府周一表示,將采取措施承認澳大利亞的土著人和托雷斯海峽島民的憲法身份。澳大利亞總理吉拉德辦公室表示,政府將成立專家小組,就此議題進行意見征詢,組織全民投票。澳大利亞將進一步推動早期教育、衛生、就業、住房服務和基礎設施等領域的改革和投資,以彌補土著人在這些領域的待遇差距。 |
Germany attacks US economic policy |
德國抨擊美國經濟政策 |
Germany has put itself on a collision course with the U.S. over the global economy, after its finance minister launched an extraordinary attack on policies being pursued in Washington, CNN reports. Wolfgang Schaeuble accused the U.S. of undermining its policymaking credibility, increasing global economic uncertainty and of hypocrisy over exchange rates. The U.S. economic growth model was in a "deep crisis," he also warned over the weekend. His comments set the stage for acrimonious talks at the G-20 summit in Seoul starting on Thursday. |
據美國有線電視新聞網報道,德國最近對美國在全球經濟方面的做法表現出了不滿,德國財長沃爾夫岡·朔伊布勒猛烈批評華盛頓的經濟政策,稱美國的做法損害了自身政策的可信度,增加全球經濟的不穩定性,而且在匯率問題上態度虛偽。他上周末還警告稱美國的經濟增長模式處于“嚴重危機”中。他的這一系列觀點為本周四開幕的首爾G20峰會準備了一些不和諧的話題。 |
CCTV host makes less than 6,000 yuan |
央視主播月薪不足六千 |
Zhao Pu, host of CCTV's Morning News, revealed his monthly salary to be less than 6,000 yuan on his microblog, the Beijing Times reports. Zhao said he was responding to rumors that CCTV hosts made more than 200,000 yuan a month, but many people still are suspicious, saying it is impossible to live in Beijing on 6,000 yuan a month. |
據《京華時報》報道,中央電視臺《朝聞天下》主播趙普在其微博上爆料,月薪不足6000元。趙普稱,在微博上曝工資,是對最近網上熱炒的“央視主播月薪20萬以上”的回應。此微博一出,有網友質疑6000元在北京是怎么吃住。 |