Barbie Hsu marries Wang Xiaofei |
“大小戀”被曝已注冊結婚 |
Taiwan actress Barbie Hsu and Wang Xiaofei, heir to the South Beauty restaurant group, got a marriage registration in Beijing Civil Affairs Bureau Tuesday morning, CRI reports. It is reported their wedding ceremony will be in Hainan next March. |
據國際在線報道,臺灣影星大S和俏江南少東汪小菲周二上午在北京市民政局注冊結婚。有報道稱,兩人將于明年3月份在海南舉行婚禮。 |
UAE worst for greenhouse gases |
阿聯酋人均碳排量最高 |
The United Arab Emirates, Australia and the US have the worst overall records for per capita emissions of greenhouse gases, according to an index compiled by British consultancy Maplecroft that was published on Wednesday, Reuters reports. China was 26th in the index. China's per capita emissions from a population of 1.3 billion are a fraction of those of industrialized countries such as the US and Australia. |
路透社消息,英國咨詢公司Maplecroft周三發布的一份全球碳排量指數報告顯示,阿聯酋碳人均碳排量最高,隨后分別是澳大利亞和美國。中國位列26名。根據中國13億的人口計算,中國的人均碳排量對比美國、澳大利亞等工業化國家來看只是很小的一部分。 |
Asiad hostesses' dresses 'too sexy' |
亞運禮服薄如透視裝 |
Seoul Sports pointed out Tuesday that hostesses of the Asian Games are wearing dresses that are too tight and thin, sometimes revealing their underwear, Yangtse Evening Post reports. But the hostesses say they feel very comfortable in the dresses. |
《揚子晚報》消息,《首爾體育》周二指出,亞運會禮儀小姐的禮服又薄又緊,有時甚至可以看到里面的內衣。但是禮儀小姐們卻表示,這種禮服穿起來非常舒服。 |
Jiangsu to be No.1 industrial province |
江蘇或成第一工業大省 |
Jiangsu's output value in up-scale enterprises reached 802.2 billion yuan this October. And the total output in the first 10 months hit 7495.9 billion yuan. Both figures are the highest in the country, the 21st Century Business Herald reports. Jiangsu is expected to be the number one industrial province in China this year. |
《21世紀經濟報道》消息,10月份,江蘇規模以上工業完成產值8022.5億元,前10月累計完成產值74959.4億元,均居全國第一。江蘇今年有望成為中國第一工業大省。 |
Stem cells used in stroke trial |
干細胞注入腦中治中風 |
Doctors in Glasgow have injected stem cells into the brain of a stroke patient in an effort to find a new treatment for the condition, BBC reports. He was given very low doses over the weekend and has since been discharged, and his doctors say he is doing well. Critics object as brain cells from fetuses were used to create the cells. Over the next year, up to 12 more patients over 60 will be given progressively higher doses, but doctors will be looking closely to see if the stem cells have begun to repair their brains and if their condition has improved. If these trials show promise, doctors plan larger trials on a more varied group of patients. The earliest this could begin is in two years' time. |
英國廣播公司消息,英國格拉斯哥的醫生將干細胞注入了一名中風患者的大腦中,以期找到治療中風的新方法。該患者于本周末接受了小劑量的干細胞植入,現已出院,目前狀態良好。由于干細胞來自于胎兒腦細胞,該項試驗遭到一些人的反對。據悉,在一年之內,還會有12名60歲以上的中風患者接受大劑量的干細胞植入。屆時,醫生將密切跟蹤,確定干細胞是否開始修復腦細胞,以及病情是否有好轉。如果實驗成功,最快在兩年內就可以在更多患者中展開更大規模的試驗。
(China.org.cn)
|