Chongqing to impose property tax |
重慶將征房產(chǎn)稅 |
Chongqing Municipality will impose a tax on high-end residential property in the first quarter of this year, in a bid to reign in soaring house prices, Xinhua reports. But it remains unclear exactly what homes will be taxed. Sources say the government is rushing to draft detailed regulations. No further details were available. |
據(jù)新華社報道,重慶市將在今年第一季度對高檔商品住房征稅,以抑制飛漲的房價。但對何種住房征稅,還不清楚。一些知情人士表示,政府目前正在抓緊時間起草詳細(xì)的規(guī)定。進(jìn)一步的詳情尚不得而知。 |
2010 tax take is 7.74 trillion yuan |
2010年全國稅收近8億 |
China's tax revenues rose to 7.739 trillion yuan in 2010 -- 22.6 percent up from the previous year, Xinhua reported. The figure takes account of 732.8 billion yuan in export rebates, but excludes tariffs, tonnage taxes, farmland occupation taxes and deed taxes. |
據(jù)新華社報道,2010年全國稅收收入完成77390億元,比2009年增長22.64%。全國共辦理出口退稅7328億元,不包括關(guān)稅、船舶噸稅、耕地占用稅和契稅。 |
ChemChina buys pesticides leader |
中國化工收購以農(nóng)藥巨頭 |
China National Chemical Corp (ChemChina) has signed a deal to take a 60 percent stake in Israel's MA Industries, Reuters reported. The deal, which values the world's biggest maker of generic agricultural chemicals at US$2.4 billion, will see MA's parent, Koor Industries, retain the remaining 40 percent, Koor said on Sunday. The deal is China's latest move to expand into the global agricultural chemicals market. |
路透社消息,中國化工集團(tuán)日前已簽署協(xié)議購買以色列農(nóng)藥企業(yè)MA Industries 60%的股份。MA是全球最大的非專利農(nóng)藥制造商,此次收購定價為24億美元。MA母公司Koor Industries周日稱,Koor將保留剩余40%的MA股份。此次收購是中國在全球農(nóng)藥市場做大做強(qiáng)的最新舉措。 |
Banks 'should pay smaller bonuses' |
英首相號召銀行縮減獎金 |
British Prime Minister David Cameron has called on banks to pay smaller bonuses this year, BBC reports. Speaking on the BBC's Andrew Marr's show he said banks should be more "socially responsible." The Royal Bank of Scotland, which is majority-owned by taxpayers, should not be "leading the way" on bonuses but should be a "back marker," he said. There have been unconfirmed reports that RBS's chief executive, Stephen Hester, is to get a substantial bonus for his work in 2010. The Sunday Telegraph reported that RBS's board is poised to award Hester a bonus of £2.5 million at their meeting next month. |
英國廣播公司消息,英國首相大衛(wèi)?卡梅倫已經(jīng)號召銀行今年縮減獎金的規(guī)模。在參加該公司的安德魯?馬爾訪談時,卡梅倫說,銀行應(yīng)該肩負(fù)起更多的社會責(zé)任。他還說,蘇格蘭皇家銀行是一家納稅人擁有多數(shù)股權(quán)的銀行,不應(yīng)該成為發(fā)放巨額獎金的榜樣,而應(yīng)該成為一名“落后者”。此前有未經(jīng)證實的媒體報道稱,蘇格蘭皇家銀行的首席執(zhí)行官史蒂芬?赫斯特因為2010年的出色工作將得到一筆異常豐厚的獎金。英國《星期日電訊報》的消息稱,蘇格蘭皇家銀行董事會已經(jīng)準(zhǔn)備在下個月的例會上發(fā)放250萬歐元(約合2千萬人民幣)的獎金給赫斯特。
(China.org.cn)
|